4:08 AM, KHDOR CHASS KHDOR TUN KHDOR CHASS L-VORT L-VUN MIN CHES KHEUNG TRENG KAAL NOV PI MUN KHDOR KORT REUNG SDAENG .... SRUOL TAE AENG BANGKOEUT NEAK NA?
Khdor Ah Hun Khvang Ma Khack Khdor Ah Xihanouk Chhlourk Kroum Nhoeung Leay Toeuk Mam, Kroum Nhoeung Sraoch Procham Khbal Chorb Ngam Srokei , Os Toeuk Os Dei Ban Srourl Khdor Chang Rai Rohot Dol Tai Horng.
I admired all of you keep sharing both languages to our brothers/sisters to the rest of the world. We needed these youngsters be influent in Khmer. To me they seemed not to care about their heritage, thus they born and raised abroad.
KUM LENG KHDOR CHHAS KHDOR MEAN KUN NASS BANKETH KHMENG KHMENG BAER KHEUNG VEA LEACH KUM CHAK VEA LENG KHDOR MEAN KUN NASS BANKETH KHMENG KHMENG.
ReplyDelete4:08 AM,
ReplyDeleteKHDOR CHASS KHDOR TUN
KHDOR CHASS L-VORT L-VUN
MIN CHES KHEUNG TRENG
KAAL NOV PI MUN
KHDOR KORT REUNG SDAENG
.... SRUOL TAE AENG
BANGKOEUT NEAK NA?
can some body translate this poet into English please, so I can understand what it said too? Thanks, bro/sis
ReplyDeleteKDOR CHASS KDOR TA
ReplyDeleteBANG KEUT KRUB KNEA
KDOR TA RING L'OR
KDOR RING PI KHMENG
MIN DEL TUN KOR
KDOR CHASS RING L'OR
SREI KHMENG CHAUL CHET
Hello ល្បង KC,
ReplyDeleteតាមខ្ញុំដឹងពាក្យ "ភ្លក់" សរសេរបែបនេះបានត្រូវ
ល្បង មឹនមែន "ភ្លក្ស" ដូចដែលល្បងសរសេរទេ
ណ៎ា។ កុំខិលពេកណ៎ា ល្បង!!!
Must be that dirty old man by the name of "LY" that wrote the comment @6:25 AM there:
ReplyDeleteHere's in Khmer:
ក្ដចាស់ក្ដតា
បង្កើតគ្រប់គ្នា
ក្ដតារឹងល្អ
ក្ដរឹងពីក្មេង
មឹនដែលទន់ក
ក្ដចាស់រឹងល្អ
ស្រីក្មេងចូលចិត្ត
Khdor Hun Sen Khdor S'dach Khdor Cang Rai,
ReplyDeleteChh'luok Kroum Srokei Luok Os Dei Toeuk,
Khdor Nis Abprei Khmean Th'ngai Ph'nheak Roloeuk,
Torl Khoeunh M'chouss Toeub Noeuk
Ah Moeung Preah Romleay.
យីស! អាកញ្ចាស់ៗអស់នេះយ៉ាប់ម៉ែនតែម្ដង!
ReplyDeleteចាស់ៗអស់នេះនាំតែគ្នាឆ្កួត
ReplyDeleteអត់រឿងអីអួត អួតតែរឿងក្ដ
រឹងទន់ ទន់រឹងតិចវ៉ៃបាក់ ក
កាត់ដាច់ជើង ដ បានអីអួតទៀត?
I'm not Ly as you guess. Anyway you should not translate it. If you translate mine, you should translate all.
ReplyDeleteTo the guy 7:00AM who correct "phluk" taste, I cannot wrire Khmer on my computer.
Both of "phluk" you wrote are correct.
Khdor Ah Hun Khvang Ma Khack Khdor Ah Xihanouk Chhlourk Kroum Nhoeung Leay Toeuk Mam, Kroum Nhoeung Sraoch Procham Khbal Chorb Ngam Srokei , Os Toeuk Os Dei Ban Srourl Khdor Chang Rai Rohot Dol Tai Horng.
ReplyDeleteI admired all of you keep sharing both languages to our brothers/sisters to the rest of the world. We needed these youngsters be influent in Khmer. To me they seemed not to care about their heritage, thus they born and raised abroad.
ReplyDeletethe khmer philosophy of "kambet chet dong aeng" is a complex abstract to understand. it has meaning behind it, really.
ReplyDelete1:03 AM,
ReplyDeleteI think that it only means - "you are too smart for your own good", isn't that right?
It means the same thing as, you get what you had sowed.
ReplyDeleteToeuk Kroum Nhoeung Sraoch Khbal S'dach Sen
ReplyDeleteLoun Lit Men Tern Kh'nhom Os Sach
Lit Bat Choeung Nhoeung Sok Khdor S'dach
Khdor Sen Srourl Ph'dach Bon Luy Yuon
Ah Khvang Ma Khak Yuon Banh Chea
ReplyDeleteTorb Vea Dop Moeun Tro Khdet Sen
Nov Loeu Am Nach You Chhnam Mern
Yuon Kern Thvoeu Chon Indochen
Khdor Hun Khvang noeung Khdor S'dach Ov
ReplyDeleteKhdor Kh'lao Kroyao Vea Thoy Theak
Chang Rai Moha Sern Appalak
Toeuk Mam Chroch Dak Amberng Khbal