John 10
«ខ្ញុំ សុំប្រាប់អោយអ្នករាល់គ្នា ដឹងច្បាស់ ថា, អ្នកណា មិនចូលក្នុងក្រោលចៀម តាមទ្វារ
តែផ្លោះចូលតាមកន្លែងផ្សេង, អ្នកនោះ ជាចោរលួច ចោរប្លន់។ រីឯ អ្នក ដែលចូលតាមទ្វារ ពិតជាអ្នកគង្វាល របស់ចៀម។ ឆ្មាំទ្វារ បើកទ្វារ
អោយគាត់ចូល, ហើយ ចៀមទាំងប៉ុន្មាន ស្ដាប់សំឡេងគាត់។
គាត់ ហៅចៀមផ្ទាល់ របស់គាត់ តាមឈ្មោះ របស់វារៀងៗខ្លួន,
រួចនាំចេញទៅខាងក្រៅ។ លុះគាត់ បញ្ចេញចៀមចេញពីក្រោល អស់ហើយ, គាត់ ដើរនាំមុខវា, ហើយ វាដើរតាមក្រោយគាត់, ពីព្រោះវា ស្គាល់សំឡេង របស់គាត់។ ចៀមទាំងនោះ មិនដើរតាម
អ្នកដទៃ ជាដាច់ខាត; ផ្ទុយទៅវិញ, វា រត់គេចចេញ ឆ្ងាយពីគេ,
ព្រោះវា មិនស្គាល់សំឡេង របស់អ្នកដទៃឡើយ។» ព្រះយេស៊ូ មានព្រះបន្ទូល ជាប្រស្នានេះ អោយគេស្ដាប់, ប៉ុន្តែ គេ ពុំបានយល់ ថា, ព្រះអង្គ មានព្រះបន្ទូល អំពីរឿងអ្វីឡើយ។
ព្រះយេស៊ូ មានព្រះបន្ទូល ទៅគេទៀត ថា៖ «ខ្ញុំ សុំប្រាប់អោយអ្នករាល់គ្នា ដឹងច្បាស់ ថា, ខ្ញុំហ្នឹងហើយ ជាទ្វារ សំរាប់អោយចៀមចេញចូល។ អ្នកដែលមកមុនខ្ញុំទាំងប៉ុន្មាន សុទ្ធតែជាចោរលួច ចោរប្លន់ ទាំងអស់។ ចៀម មិនបានស្ដាប់សំឡេងអ្នកទាំងនោះឡើយ។ ខ្ញុំហ្នឹងហើយ ជាទ្វារ; អ្នកណា ចូលតាមខ្ញុំ, ព្រះជាម្ចាស់ នឹងសង្គ្រោះអ្នកនោះ។ អ្នកនោះ នឹងចេញចូល, ព្រមទាំង រកឃើញចំណីអាហារ ថែមទៀតផង។ ចោរ វា មកគិតតែពី លួចប្លន់, គិតតែ ពីសម្លាប់ និងបំផ្លាញប៉ុណ្ណោះ។ រីឯ ខ្ញុំវិញ, ខ្ញុំ មកដើម្បី អោយមនុស្សលោក មានជីវិត, ហើយ អោយគេ មានជីវិត ពេញបរិបូណ៌។
«ខ្ញុំហ្នឹងហើយ ជាអ្នកគង្វាលដ៏ល្អ។ អ្នកគង្វាលដ៏ល្អ តែងតែស៊ូប្ដូរជីវិត ដើម្បីចៀម របស់ខ្លួន។ រីឯ អ្នកស៊ីឈ្នួលវិញ,
កាលគេ ឃើញចចកមកដល់, គេ រត់ចោលចៀម, ទុកអោយចចក ខាំអូសយកទៅ,
ហើយ ដេញកំចាត់ កំចាយ ជាមិនខាន, ពីព្រោះអ្នកនោះ មិនមែនជាអ្នកគង្វាល,
ហើយ ក៏មិនមែនជាម្ចាស់ របស់ចៀមផង។ អ្នកនោះ មិនខ្វល់ខ្វាយ នឹងចៀមឡើយ, ព្រោះគេ គ្រាន់តែស៊ីឈ្នួលប៉ុណ្ណោះ។ ខ្ញុំហ្នឹងហើយ ជាអ្នកគង្វាលដ៏ល្អ។ ខ្ញុំ ស្គាល់ចៀម របស់ខ្ញុំ; ចៀមរបស់ខ្ញុំ ក៏ស្គាល់ខ្ញុំ, គឺដូចព្រះបិតា ស្គាល់ខ្ញុំ, ហើយ ខ្ញុំស្គាល់ព្រះបិតា ដូច្នោះដែរ។ ខ្ញុំ ស៊ូប្ដូរជីវិត ដើម្បីចៀម របស់ខ្ញុំ។ ខ្ញុំ មានចៀមឯទៀតៗ
ដែលមិននៅក្នុងក្រោលនេះទេ។ ខ្ញុំ ត្រូវតែនាំចៀម ទាំងនោះ មកដែរ។
ចៀមទាំងនោះ នឹងស្ដាប់សំឡេងខ្ញុំ,
ហើយ នៅពេលនោះ នឹងមានហ្វូងចៀម តែមួយ, មានអ្នកគង្វាល តែមួយ។ ព្រះបិតា ស្រឡាញ់ខ្ញុំ, ព្រោះខ្ញុំ សុខចិត្ត ស៊ូប្ដូរជីវិត ដើម្បី អោយបានជីវិតនោះ មកវិញ។ គ្មាននរណា ដកហូតជីវិត របស់ខ្ញុំ បានឡើយ, គឺខ្ញុំ ស៊ូប្ដូរជីវិត
ដោយខ្លួនខ្ញុំផ្ទាល់តែម្ដង។
ខ្ញុំ មានអំណាច នឹងស៊ូប្ដូរជីវិត របស់ខ្ញុំ,
ហើយ ខ្ញុំ ក៏មានអំណាច នឹងយកជីវិតនោះ មកវិញ
តាមបទបញ្ជា ដែលខ្ញុំ បានទទួល ពីព្រះបិតាមក។»
ព្រះបន្ទូលទាំងនេះ ធ្វើអោយជនជាតិយូដា បាក់បែកគ្នា ម្ដងទៀត។ មានគ្នាគេជាច្រើន ពោលថា៖ «អ្នកនោះ មានអារក្សចូល។ គាត់ វង្វេងស្មារតីហើយ។ ស្ដាប់គាត់ ធ្វើអ្វី?»
អ្នកខ្លះទៀត ពោលថា៖
«ពាក្យទាំងនេះ មិនមែនជាពាក្យ របស់មនុស្ស ដែលមានអារក្សចូលទេ។
តើអារក្ស អាចធ្វើអោយភ្នែកមនុស្សខ្វាក់ ភ្លឺកើត ឬ?»
ពេលនោះ ជារដូវរងា, គេនាំគ្នា ធ្វើបុណ្យរំលឹកពិធីឆ្លងព្រះវិហារ នៅក្រុងយេរូសាឡឹម។ ព្រះយេស៊ូ យាងចុះឡើង ក្នុងថែវព្រះវិហារ ដែលមានឈ្មោះ ថា, «ថែវព្រះបាទសាឡូម៉ូន។» ជនជាតិយូដា នាំគ្នា
ចោមរោមព្រះអង្គ, ទូលសួរ ថា៖
«តើលោក ទុកអោយយើងខ្ញុំ នៅរារែកក្នុងចិត្តដល់ណាទៀត?
ប្រសិនបើ លោក ពិតជាព្រះគ្រិស្ដមែន,
សូមប្រាប់យើងខ្ញុំ អោយត្រង់ៗមក។»
ព្រះយេស៊ូ មានព្រះបន្ទូល តបទៅគេ ថា៖ «ខ្ញុំ បានប្រាប់អ្នករាល់គ្នា រួចមកហើយ, តែអ្នករាល់គ្នា មិនជឿទេ។ កិច្ចការទាំងប៉ុន្មាន ដែលខ្ញុំបានធ្វើ ក្នុងព្រះនាម ព្រះបិតា របស់ខ្ញុំ ជាសក្ខីភាព បញ្ជាក់អំពីខ្ញុំស្រាប់។ ប៉ុន្តែ អ្នករាល់គ្នា មិនជឿសោះ, ព្រោះអ្នករាល់គ្នា មិននៅក្នុងចំណោមចៀម របស់ខ្ញុំ។ ចៀមរបស់ខ្ញុំ តែងស្ដាប់សំឡេងខ្ញុំ។ ខ្ញុំ ស្គាល់ចៀមទាំងនោះ, ហើយ ចៀមទាំងនោះ មកតាមខ្ញុំ។ ខ្ញុំ អោយគេមានជីវិត អស់កល្បជានិច្ច។ គេ មិនវិនាសអន្តរាយឡើយ, ហើយ គ្មាននរណា អាចឆក់យកគេ ពីដៃខ្ញុំ ជាដាច់ខាត។ ព្រះបិតា ដែលបានប្រទានចៀម ទាំងនោះ មកអោយខ្ញុំ, ទ្រង់ មានអំណាចធំ លើសអ្វីៗទាំងអស់។ គ្មាននរណា អាចឆក់យកគេ ពីព្រះហស្ដ ព្រះបិតា បានឡើយ។ ខ្ញុំ និងព្រះបិតា ជាអង្គតែមួយ។»
ជនជាតិយូដា នាំគ្នា រើសដុំថ្មម្ដងទៀត, បម្រុង នឹងគប់ សម្លាប់ព្រះអង្គ។ ព្រះយេស៊ូ មានព្រះបន្ទូល ទៅគេ ថា៖ «ខ្ញុំ បានបង្ហាញ អោយអ្នករាល់គ្នា ឃើញកិច្ចការ ដ៏ល្អប្រសើរ ជាច្រើន ដែលព្រះបិតា ប្រទានអោយខ្ញុំធ្វើ។ ក្នុងបណ្ដាកិច្ចការទាំងនោះ, តើកិច្ចការណាមួយ ដែលនាំអោយអ្នករាល់គ្នា យកដុំថ្ម បម្រុងនឹងគប់ សម្លាប់ខ្ញុំ?»
ជនជាតិយូដា តបទៅព្រះអង្គ ថា៖ «យើង ចង់សម្លាប់លោក មិនមែនមកពីលោក បានធ្វើកិច្ចការ ដ៏ល្អប្រសើរណាមួយនោះឡើយ, គឺមកពីលោក បានពោលពាក្យ ប្រមាថព្រះជាម្ចាស់, ដ្បិតលោក ជាមនុស្ស, ហើយ តាំងខ្លួន ជាព្រះជាម្ចាស់។»
ព្រះយេស៊ូ មានព្រះបន្ទូល ថា៖ «ក្នុងវិន័យ របស់អ្នករាល់គ្នា មានចែង ថា, ព្រះជាម្ចាស់ មានព្រះបន្ទូល ថា, “អ្នករាល់គ្នា ជា ព្រះ។” យើង មិនអាច លុបបំបាត់គម្ពីរ បានឡើយ។ បើគម្ពីរ ហៅអស់អ្នក ដែលទទួលព្រះបន្ទូល ថា, ជា “ព្រះ” ដូច្នេះ, ចុះហេតុដូចម្ដេច បាន ជាពេលខ្ញុំ ប្រាប់អ្នករាល់គ្នា ថា, ខ្ញុំ ជាបុត្រា របស់ព្រះជាម្ចាស់,
អ្នករាល់គ្នា បែរជាពោល ថា, ខ្ញុំ ប្រមាថព្រះអង្គ ទៅវិញ?
ព្រះបិតា បានប្រោសខ្ញុំ អោយវិសុទ្ធ,
ហើយ ចាត់ខ្ញុំ អោយមក ក្នុងពិភពលោកនេះ ទៀតផង។ ប្រសិនបើ ខ្ញុំ មិនធ្វើការ របស់ ព្រះបិតាទេនោះ, សុំកុំជឿខ្ញុំឡើយ។ ប៉ុន្តែ
បើខ្ញុំធ្វើកិច្ចការ របស់ព្រះអង្គ,
ទោះបីអ្នករាល់គ្នា មិនជឿខ្ញុំក៏ដោយ,
ក៏សុំជឿទៅលើ កិច្ចការទាំងនោះចុះ ដើម្បីអោយបានដឹង,
ហើយ រឹតតែដឹងទៀត ថា, ព្រះបិតា ស្ថិតនៅក្នុងខ្ញុំ,
ខ្ញុំ ស្ថិតនៅក្នុងព្រះបិតា។» គេ រកចាប់ព្រះយេស៊ូ ម្ដងទៀត, ប៉ុន្តែ ព្រះអង្គ គេចផុតពីគេទៅ។
ព្រះយេស៊ូ យាងទៅត្រើយខាងនាយ ទន្លេយ័រដាន់ ជាថ្មីម្ដងទៀត, ត្រង់កន្លែង ដែលលោកយ៉ូហាន ធ្លាប់ជ្រមុជទឹក អោយបណ្ដាជន កាលពីមុន, រួចព្រះអង្គ គង់នៅទីនោះ។ មានមនុស្សជាច្រើន នាំគ្នា មកគាល់ព្រះអង្គ។ គេ ពោលថា៖ «លោកយ៉ូហាន ពុំបានធ្វើ ទីសំគាល់ណាមួយឡើយ, ប៉ុន្តែ ពាក្យទាំងប៉ុន្មាន ដែលគាត់ និយាយអំពីលោកនេះ, សុទ្ធតែត្រូវទាំងអស់។» មនុស្សជាច្រើន នៅទីនោះ បានជឿលើព្រះយេស៊ូ។
ព្រះយេស៊ូ យាងទៅត្រើយខាងនាយ ទន្លេយ័រដាន់ ជាថ្មីម្ដងទៀត, ត្រង់កន្លែង ដែលលោកយ៉ូហាន ធ្លាប់ជ្រមុជទឹក អោយបណ្ដាជន កាលពីមុន, រួចព្រះអង្គ គង់នៅទីនោះ។ មានមនុស្សជាច្រើន នាំគ្នា មកគាល់ព្រះអង្គ។ គេ ពោលថា៖ «លោកយ៉ូហាន ពុំបានធ្វើ ទីសំគាល់ណាមួយឡើយ, ប៉ុន្តែ ពាក្យទាំងប៉ុន្មាន ដែលគាត់ និយាយអំពីលោកនេះ, សុទ្ធតែត្រូវទាំងអស់។» មនុស្សជាច្រើន នៅទីនោះ បានជឿលើព្រះយេស៊ូ។
The Good Shepherd and His Sheep
10 “Very
truly I tell you Pharisees, anyone who does not enter the sheep pen by
the gate, but climbs in by some other way, is a thief and a robber. 2 The one who enters by the gate is the shepherd of the sheep. 3 The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out. 4 When he has brought out all his own, he goes on ahead of them, and his sheep follow him because they know his voice. 5 But they will never follow a stranger; in fact, they will run away from him because they do not recognize a stranger’s voice.” 6 Jesus used this figure of speech, but the Pharisees did not understand what he was telling them.
11 “I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep. 12 The hired hand is not the shepherd and does not own the sheep. So when he sees the wolf coming, he abandons the sheep and runs away. Then the wolf attacks the flock and scatters it. 13 The man runs away because he is a hired hand and cares nothing for the sheep.
14 “I am the good shepherd; I know my sheep and my sheep know me— 15 just as the Father knows me and I know the Father —and I lay down my life for the sheep. 16 I have other sheep that are not of this sheep pen. I must bring them also. They too will listen to my voice, and there shall be one flock and one shepherd. 17 The reason my Father loves me is that I lay down my life —only to take it up again. 18 No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down and authority to take it up again. This command I received from my Father.”
19 The Jews who heard these words were again divided. 20 Many of them said, “He is demon-possessed and raving mad. Why listen to him?”
21 But others said, “These are not the sayings of a man possessed by a demon. Can a demon open the eyes of the blind?”
Further Conflict Over Jesus’ Claims
22 Then came the Festival of Dedication[b] at Jerusalem. It was winter, 23 and Jesus was in the temple courts walking in Solomon’s Colonnade. 24 The Jews who were there gathered around him, saying, “How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly.”
25 Jesus answered, “I did tell you, but you do not believe. The works I do in my Father’s name testify about me, 26 but you do not believe because you are not my sheep. 27 My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me. 28 I give them eternal life, and they shall never perish; no one will snatch them out of my hand. 29 My Father, who has given them to me, is greater than all[c]; no one can snatch them out of my Father’s hand. 30 I and the Father are one.”
31 Again his Jewish opponents picked up stones to stone him, 32 but Jesus said to them, “I have shown you many good works from the Father. For which of these do you stone me?”
33 “We are not stoning you for any good work,” they replied, “but for blasphemy, because you, a mere man, claim to be God.”
34 Jesus answered them, “Is it not written in your Law, ‘I have said you are “gods”’[d]? 35 If he called them ‘gods,’ to whom the word of God came—and Scripture cannot be set aside — 36 what about the one whom the Father set apart as his very own and sent into the world? Why then do you accuse me of blasphemy because I said, ‘I am God’s Son’? 37 Do not believe me unless I do the works of my Father. 38 But if I do them, even though you do not believe me, believe the works, that you may know and understand that the Father is in me, and I in the Father.” 39 Again they tried to seize him, but he escaped their grasp.
40 Then Jesus went back across the Jordan to the place where John had been baptizing in the early days. There he stayed, 41 and many people came to him. They said, “Though John never performed a sign, all that John said about this man was true.” 42 And in that place many believed in Jesus.
No comments:
Post a Comment