Monday, May 14, 2012

In celebration of LOVE -- បទ​ចំរៀង ​របស់ ​ព្រះបាទ​សាឡូម៉ូន ១




នេះ​ ជា​បទ​ចំរៀង ​ដ៏​ពីរោះ​ជាង​គេ​បំផុត, 
 តែង​ឡើង ​ដោយ​ព្រះបាទ​សាឡូម៉ូន។

ស្រី

សូម​បង ​ថើប​អូន ​អោយ​អស់​ចិត្ត​មក,
ដ្បិត​ សេចក្ដី​ស្រឡាញ់ ​របស់​បង
វិសេស​ ជាង​ស្រា​ទំពាំងបាយជូរ​ ទៅ​ទៀត។
ក្លិន​របស់​បង​ ក្រអូប​ណាស់,
ហើយ ​នាម​របស់​បង ​ក៏​សាយ​ក្លិន​ក្រអូប​ដែរ។
ហេតុ​នេះ​ហើយ​ បាន​ជា​ស្ត្រី​ក្រមុំ​ទាំងឡាយ នាំ​គ្នា​ស្រឡាញ់​បង។
សូម​បង ដឹក​ដៃ​អូន,
យើង​ប្រញាប់​ទៅ​ជា​មួយ​គ្នា។
បង​ជា​ស្ដេច​ របស់​អូន។
សូម​នាំ​អូន​ ចូល​ក្នុង​បន្ទប់ ​របស់​បង​ផង។
យើង​នឹង​រួម​សប្បាយ​ជា​មួយ​គ្នា។

មិត្ត

យើង​នឹង​លើក​តម្កើង ​សេចក្ដី​ស្រឡាញ់ ​របស់​បង
ដែល​វិសេស​ ជាង​ស្រា​ទំពាំងបាយជូរ។

ស្រី

ស្រីៗ​ នាំ​គ្នា​ស្រឡាញ់​បង,
​ដូច្នេះ ពិត​ជា​ត្រឹម​ត្រូវ​មែន។

ស្ត្រីៗ​នៅ​ក្រុង​យេរូសាឡឹម​អើយ,
ខ្ញុំ​មាន​សម្បុរ​ខ្មៅ​មែន,
តែ​ខ្ញុំ​មាន​រូប​ឆោម​ល្អ​ណាស់,
គឺ​ល្អ​ដូច​ពន្លា ​នៅ​ស្រុក​កេដារ
និង​ដូច​កំរាល​ព្រំ ​របស់​ព្រះបាទ​សាឡូម៉ូន។
កុំ​មើលងាយ​ខ្ញុំ ដោយ​ឃើញ​ខ្ញុំ​ខ្មៅ​ឡើយ។
ខ្ញុំ​ខ្មៅ​ដូច្នេះ ព្រោះ​ត្រូវ​ពន្លឺ​ថ្ងៃ។
បង​ប្រុស​របស់​ខ្ញុំ ​នាំ​គ្នា​ខឹង​នឹង​ខ្ញុំ,
ហើយ​បង្ខំ​ខ្ញុំ ​អោយ​យាម ​ចំការ​ទំពាំងបាយជូរ,
តែ​ខ្ញុំ​ ពុំ​បាន​យាម ​ចំការ​ទំពាំងបាយជូរ របស់​ខ្ញុំ​ផ្ទាល់​ទេ។
ម្ចាស់​ចិត្ត​របស់​អូន​អើយ, សូម​ប្រាប់​អូន​មក​ថា
តើ​បង​ ឃ្វាល​ហ្វូង​ចៀម ​របស់​បង​នៅ​ទី​ណា?
នៅ​ពេល​ថ្ងៃ​ត្រង់, តើ​បង ​អោយ​ហ្វូង​ចៀម សំរាក​នៅ​កន្លែង​ណា?
សូម​កុំ​ទុក​អោយ​អូន ​ដើរ​រក​បង
នៅ​ក្បែរ​ហ្វូង​ចៀម ​មិត្តភក្ដិ​របស់​បង​ឡើយ!


មិត្ត

ស្ត្រី ​ដែល​មាន​រូប​ឆោម​ល្អ​ដាច់​គេ​អើយ,
ប្រសិន​បើ​នាង​មិន​ដឹង​ទេ ចូរ​ដើរ​តាម​ដាន​របស់​ហ្វូង​ចៀម,
ហើយ​ឃ្វាល​ពពែ​របស់​នាង នៅ​ក្បែរ​ខ្ទម​របស់​ពួក​គង្វាល​ចុះ!

ប្រុស

អូន​សម្លាញ់​អើយ,
អូន​មាន​រូប​ឆោម​ល្អ ដូច​សេះ ​ដែល​ទឹម​រាជរថ
របស់ព្រះចៅ​ផារ៉ោន។
គ្រឿង​អលង្ការ​របស់​អូន ធ្វើ​អោយ​ថ្ពាល់​របស់​អូន កាន់​តែ​ស្អាត,
ហើយ​ខ្សែ​ក ​របស់​អូន ក៏​បង្ហាញ​សាច់​ដ៏​ល្អ ​របស់​អូន​ដែរ។
យើង​នឹង​ធ្វើ​ក្រវិល​មាស ដែល​មាន​លំអ​ដោយ​ប្រាក់ ​អោយ​នាង​ពាក់។

ស្រី

ពេល​ព្រះរាជា​ កំពុង​សោយ​ព្រះស្ងោយ,
ទឹក​អប់​ទេព្វិរូ ​របស់​ខ្ញុំ​ បាន​សាយ​ក្លិន​ក្រអូប។
ព្រះរាជា​ ជា​ម្ចាស់​ចិត្ត​របស់​ខ្ញុំ
ប្រៀប​បាន​ នឹងផ្កា​មួយ​បាច់​ នៅ​លើ​ទ្រូង ​របស់​ខ្ញុំ។
ម្ចាស់​ចិត្ត​របស់​ខ្ញុំ​ ប្រៀប​បាន ​នឹង​លំអង​ផ្កា
ដែល​ដុះ​នៅ​តាម​ប្រភព​ទឹក​អេនកេឌី។

ប្រុស

ម្ចាស់​ចិត្ត​បង​អើយ, អូន​ស្អាត​ណាស់!
អូន​ល្អ​ដាច់​គេ!
កែវ​ភ្នែក​របស់​អូន​ មាន​សំរស់ ​ដូច​សត្វ​ព្រាប។

ស្រី

ម្ចាស់​ចិត្ត​អូន​អើយ,
បង​ក៏​ស្អាត គួរ​អោយ​ស្រឡាញ់​ដែរ!
ស្លឹក​ឈើ​ ដ៏​ខៀវ​ខ្ចី​នេះ​ ជា​គ្រែ ​របស់​យើង។

ប្រុស

មែក​តាត្រៅ​ទាំង​នេះ ​ជា​ពិដាន​ផ្ទះ ​របស់​យើង,
ហើយ ​ដើម​កកោះ​ទាំង​នេះ,
ជា​ជញ្ជាំង​ផ្ទះ ​របស់​យើង។

 
Solomon’s Song of Songs. 

She

Let him kiss me with the kisses of his mouth—
    for your love is more delightful than wine.
Pleasing is the fragrance of your perfumes;
    your name is like perfume poured out.
    No wonder the young women love you!
Take me away with you—let us hurry!
    Let the king bring me into his chambers. 

Friends

We rejoice and delight in you;
    we will praise your love more than wine.

She

How right they are to adore you!

Dark am I, yet lovely,
    daughters of Jerusalem,
dark like the tents of Kedar,
    like the tent curtains of Solomon.

Do not stare at me because I am dark,
    because I am darkened by the sun.
My mother’s sons were angry with me
    and made me take care of the vineyards;
    my own vineyard I had to neglect.

Tell me, you whom I love,
    where you graze your flock
    and where you rest your sheep at midday.
Why should I be like a veiled woman
    beside the flocks of your friends?

Friends

If you do not know, most beautiful of women,
    follow the tracks of the sheep
and graze your young goats
    by the tents of the shepherds.

He

I liken you, my darling, to a mare
    among Pharaoh’s chariot horses.
10 Your cheeks are beautiful with earrings,
    your neck with strings of jewels.
11 We will make you earrings of gold,
    studded with silver.

She

12 While the king was at his table,
    my perfume spread its fragrance.
13 My beloved is to me a sachet of myrrh
    resting between my breasts.
14 My beloved is to me a cluster of henna blossoms
    from the vineyards of En Gedi. 

He

15 How beautiful you are, my darling!
    Oh, how beautiful!
    Your eyes are doves. 

She
16 How handsome you are, my beloved!
    Oh, how charming!
    And our bed is verdant.

He
 
17 The beams of our house are cedars;
    our rafters are firs.




1 comment:

Anonymous said...

Lucky man! I envy him his luck!