“Grace at Work - TheMaking of a disciple""It is the process of grace in our lives that transform us… The relenting pursuing grace of God… [Jesus] singles out [Peter] for the purpose of building His kingdom… These fishermen had been out all night; had not caught a single fish; they’re ready to go home and go to bed… But Jesus said, 'Go and try again.' We can only imagine how these men must have felt, these professional fishermen, and here is a carpenter, an amateur, telling the professionals how to catch fish… Jesus’ counsel was wrong, it was amateurish. Peter said so; you can almost hear the sigh in his voice…” – Sermon
A series of sermons looking at the spiritual development of Simon Peter.
Sermon: The Call to Follow The Master
(Dr. Rob Norris)
When [Jesus] had finished speaking, he said to Simon, “Put out into deep water, and let down the nets for a catch.” Simon answered, “Master, we’ve worked hard all night and haven’t caught anything.”
ព្រះយេស៊ូ ត្រាស់ហៅ សិស្សបីរូប
ថ្ងៃមួយ ព្រះយេស៊ូ គង់នៅ មាត់បឹង គេនេសារ៉ែត, មានបណ្ដាជន ជាច្រើន ប្រជ្រៀតគ្នា នៅជុំវិញ ព្រះអង្គ ដើម្បី ស្ដាប់ព្រះបន្ទូល របស់ ព្រះជាម្ចាស់។ ព្រះអង្គ ទតឃើញ ទូកពីរ ចតនៅ មាត់ច្រាំង, រីឯ អ្នកនេសាទ នាំគ្នា ចុះទៅ លាងអួន របស់គេ។ ព្រះយេស៊ូ យាងចុះទៅ ក្នុងទូក របស់ លោកស៊ីម៉ូន, រួច ទ្រង់ សុំឲ្យគាត់ ចេញទូក ទៅឆ្ងាយពីច្រាំងបន្តិច។ ព្រះអង្គ គង់ បង្រៀន បណ្ដាជន ពីក្នុងទូកនោះ។
លុះ ព្រះអង្គ បង្រៀនគេ ចប់ហើយ, ទ្រង់ មានព្រះបន្ទូល ទៅកាន់ លោកស៊ីម៉ូន ថា៖ «ចូរ បង្ហួសទូក ទៅទឹកជ្រៅ, រួច នាំគ្នាទ ម្លាក់អួនចុះ។»
លោកស៊ីម៉ូន តបទៅ ព្រះយេស៊ូវិញ ថា៖ «លោកគ្រូ, យើងខ្ញុំ
បានអូសអួន ពេញមួយយប់ហើយ, អត់បាន ត្រីសោះ។
ប៉ុន្តែ បើ លោកគ្រូ មានប្រសាសន៍ ដូច្នេះ ខ្ញុំ នឹងទម្លាក់អួន
តាមពាក្យ របស់ លោកគ្រូ។» ថ្ងៃមួយ ព្រះយេស៊ូ គង់នៅ មាត់បឹង គេនេសារ៉ែត, មានបណ្ដាជន ជាច្រើន ប្រជ្រៀតគ្នា នៅជុំវិញ ព្រះអង្គ ដើម្បី ស្ដាប់ព្រះបន្ទូល របស់ ព្រះជាម្ចាស់។ ព្រះអង្គ ទតឃើញ ទូកពីរ ចតនៅ មាត់ច្រាំង, រីឯ អ្នកនេសាទ នាំគ្នា ចុះទៅ លាងអួន របស់គេ។ ព្រះយេស៊ូ យាងចុះទៅ ក្នុងទូក របស់ លោកស៊ីម៉ូន, រួច ទ្រង់ សុំឲ្យគាត់ ចេញទូក ទៅឆ្ងាយពីច្រាំងបន្តិច។ ព្រះអង្គ គង់ បង្រៀន បណ្ដាជន ពីក្នុងទូកនោះ។
លុះ ព្រះអង្គ បង្រៀនគេ ចប់ហើយ, ទ្រង់ មានព្រះបន្ទូល ទៅកាន់ លោកស៊ីម៉ូន ថា៖ «ចូរ បង្ហួសទូក ទៅទឹកជ្រៅ, រួច នាំគ្នាទ ម្លាក់អួនចុះ។»
គេ ក៏ទម្លាក់អួន ទៅក្នុងទឹក, ជាប់ត្រី យ៉ាងច្រើន ស្ទើរតែ ធ្លាយអួន។ គេ បក់ដៃ ហៅមិត្តភក្ដិ ដែលនៅក្នុង ទូកមួយទៀត ឲ្យមកជួយ។ ពួកនោះ មកដល់ ជួយចាប់ត្រី ដាក់ពេញទូក ទាំងពីរ ស្ទើរតែ នឹងលិច។
ពេលលោក ស៊ីម៉ូន-ពេត្រុស ឃើញដូច្នោះ, គាត់ ក្រាបទៀបព្រះបាទា ព្រះយេស៊ូ, ទូលព្រះអង្គ ថា៖ «ព្រះអម្ចាស់អើយ, សូមយាង ឲ្យឆ្ងាយ ពីទូលបង្គំទៅ, ព្រោះ ទូលបង្គំ ជាមនុស្សបាប!»
លោកស៊ីម៉ូន និយាយដូច្នេះ ព្រោះគាត់ និងអស់អ្នក ដែលនៅជាមួយ ភ័យស្ញប់ស្ញែង ជាខ្លាំង នៅពេល បានឃើញត្រី ច្រើនយ៉ាងនេះ។ រីឯ លោកយ៉ាកុប និងលោកយ៉ូហាន, ជាកូនលោក សេបេដេ ដែលនេសាទ រួមជាមួយ លោកស៊ីម៉ូន, ក៏មានចិត្តដូ ច្នោះដែរ។
ប៉ុន្តែ ព្រះយេស៊ូ មានព្រះបន្ទូល ទៅលោកស៊ីម៉ូន ថា៖ «កុំខ្លាចអី។ ពីពេលនេះ ទៅមុខ អ្នកនឹងនេសាទ មនុស្សវិញ។» ពេលទូកទៅ ដល់មាត់ច្រាំងវិញ, គេ បោះបង់ របស់របរ ទាំងអស់ ចោល, រួចនាំគ្នា ដើរតាម ព្រះយេស៊ូទៅ។
ព្រះយេស៊ូ ប្រោសមនុស្សឃ្លង់ម្នាក់ ឲ្យជា
ព្រះយេស៊ូ គង់នៅក្នុង ក្រុងមួយ មានមនុស្ស ឃ្លង់ម្នាក់ ឃើញព្រះអង្គ, គាត់ ចូលមករក, ហើយ ក្រាបថ្វាយបង្គំ, អោនមុខដល់ដី, ទូលព្រះអង្គ ថា៖ «លោកម្ចាស់, ប្រសិនបើ លោក មិនយល់ទាស់ទេ, សូម ប្រោសខ្ញុំ ប្របាទ ឲ្យបានជា ស្អាតបរិសុទ្ធផង។»
ព្រះយេស៊ូ លូកព្រះហស្ដ ទៅពាល់គាត់, ទាំងមាន ព្រះបន្ទូលថា៖ «ខ្ញុំ យល់ព្រមហើយ; ចូរ ឲ្យបានជា ស្អាតបរិសុទ្ធចុះ។» រំពេចនោះ មនុស្សឃ្លង់ ក៏បានជាស្អាតបរិសុទ្ធភ្លាម។
ព្រះយេស៊ូ មានព្រះបន្ទូល ហាមគាត់ ថា៖ «កុំនិយាយ ប្រាប់នរណា ឲ្យដឹងឡើយ; ផ្ទុយទៅវិញ ត្រូវ ទៅបង្ហាញខ្លួន ដល់លោកបូជាចារ្យ, ហើយ ថ្វាយតង្វាយ ដូចលោកម៉ូសេ បានបង្គាប់ទុក, ដើម្បី ជាសក្ខីភាព បញ្ជាក់ថា, អ្នក បានជា ស្អាតបរិសុទ្ធមែន។»
ព្រះយេស៊ូ គង់នៅក្នុង ក្រុងមួយ មានមនុស្ស ឃ្លង់ម្នាក់ ឃើញព្រះអង្គ, គាត់ ចូលមករក, ហើយ ក្រាបថ្វាយបង្គំ, អោនមុខដល់ដី, ទូលព្រះអង្គ ថា៖ «លោកម្ចាស់, ប្រសិនបើ លោក មិនយល់ទាស់ទេ, សូម ប្រោសខ្ញុំ ប្របាទ ឲ្យបានជា ស្អាតបរិសុទ្ធផង។»
ព្រះយេស៊ូ លូកព្រះហស្ដ ទៅពាល់គាត់, ទាំងមាន ព្រះបន្ទូលថា៖ «ខ្ញុំ យល់ព្រមហើយ; ចូរ ឲ្យបានជា ស្អាតបរិសុទ្ធចុះ។» រំពេចនោះ មនុស្សឃ្លង់ ក៏បានជាស្អាតបរិសុទ្ធភ្លាម។
ព្រះយេស៊ូ មានព្រះបន្ទូល ហាមគាត់ ថា៖ «កុំនិយាយ ប្រាប់នរណា ឲ្យដឹងឡើយ; ផ្ទុយទៅវិញ ត្រូវ ទៅបង្ហាញខ្លួន ដល់លោកបូជាចារ្យ, ហើយ ថ្វាយតង្វាយ ដូចលោកម៉ូសេ បានបង្គាប់ទុក, ដើម្បី ជាសក្ខីភាព បញ្ជាក់ថា, អ្នក បានជា ស្អាតបរិសុទ្ធមែន។»
ព្រះកិត្តិនាម របស់ ព្រះយេស៊ូ ល្បីសុសសាយ
កាន់តែ ខ្លាំងឡើងៗ។
មហាជន ជាច្រើន មកជុំគ្នា ស្ដាប់ព្រះអង្គ, ព្រមទាំង សូមព្រះអង្គ ប្រោសឲ្យខ្លួន បានជា ពីជំងឺ ផ្សេងៗផង។ រីឯ ព្រះយេស៊ូវិញ, ព្រះអង្គ យាងទៅទីស្ងាត់ ដើម្បីអធិស្ឋាន។
ព្រះយេស៊ូ ប្រោសមនុស្ស ខ្វិនម្នាក់ ឲ្យជា
ថ្ងៃមួយ ព្រះយេស៊ូ កំពុងតែ បង្រៀនបណ្ដាជន
មានពួកខាង គណៈផារីស៊ី និងអ្នកប្រាជ្ញ ខាងវិន័យ អង្គុយស្ដាប់
ព្រះអង្គដែរ។ អ្នកទាំងនោះ
ធ្វើដំណើរ មកពី ភូមិនានា ក្នុងស្រុក កាលីឡេ, ស្រុកយូដា,
និង ពីក្រុងយេរូសាឡឹម។ ព្រះយេស៊ូ
ប្រកបដោយ ឫទ្ធានុភាព របស់ ព្រះអម្ចាស់, ទ្រង់
ប្រោសអ្នកជំងឺ ឲ្យបានជា។ ពេលនោះ ស្រាប់តែ មានគេ សែងមនុស្ស ខ្វិនដៃ ខ្វិនជើងម្នាក់
មកដល់។ គេ មានបំណងនាំ អ្នកខ្វិននោះ ចូលទៅជិត
ព្រះយេស៊ូ។ ប៉ុន្តែ ដោយមានមនុស្ស
ច្រើនពេក, គេ ពុំអាចចូលទៅ ជិតព្រះអង្គ បានឡើយ។
ដូច្នេះ គេ ក៏សែង អ្នកជំងឺ ឡើងទៅលើដំបូលផ្ទះ, បកក្បឿង, សំរូតគាត់ ចុះមកកណ្ដាល
ចំណោមមនុស្ស, នៅចំពីមុខ ព្រះយេស៊ូ។
ពេលព្រះយេស៊ូ ឈ្វេងយល់ ជំនឿ របស់ អ្នកទាំងនោះ, ទ្រង់ មានព្រះបន្ទូល ទៅកាន់ អ្នកពិការ ថា៖ «អ្នកអើយ, ខ្ញុំ អត់ទោស ឲ្យអ្នក រួចពីបាបហើយ។»
ពួកអាចារ្យ និងពួកខាង គណៈផារីស៊ី ឮដូច្នោះ, រិះគិតក្នុងចិត្តថា៖ «អ្នកនេះ មានឋានៈអ្វី បានជាហ៊ាន ពោលពាក្យប្រមាថ ព្រះជាម្ចាស់ ដូច្នេះ? ក្រៅពីព្រះជាម្ចាស់ មួយព្រះអង្គ, តើ អ្នកណា អាចអត់ទោស ឲ្យមនុស្ស រួចពីបាបបាន?»
ព្រះយេស៊ូ ឈ្វេងយល់ ចិត្តគំនិត អ្នកទាំងនោះ, ទើប ទ្រង់ មានព្រះបន្ទូល ទៅគេ ថា៖ «ហេតុអ្វី បានជា អ្នករាល់គ្នា រិះគិត ដូច្នេះ? បើ ខ្ញុំ ប្រាប់អ្នក ពិការនេះ ថា៖ “ខ្ញុំ អត់ទោស ឲ្យអ្នក រួចពីបាបហើយ” ឬថា “ចូរ ក្រោកឡើង, ដើរទៅចុះ,” តើ ឃ្លាមួយណា ស្រួលនិយាយជាង? ប៉ុន្តែ ខ្ញុំ ចង់ឲ្យ អ្នករាល់គ្នា ដឹងថា, បុត្រមនុស្ស មានអំណាច នឹងអត់ទោស ឲ្យមនុស្ស នៅក្នុងលោកនេះ រួចពីបាបបាន។»
ពេលព្រះយេស៊ូ ឈ្វេងយល់ ជំនឿ របស់ អ្នកទាំងនោះ, ទ្រង់ មានព្រះបន្ទូល ទៅកាន់ អ្នកពិការ ថា៖ «អ្នកអើយ, ខ្ញុំ អត់ទោស ឲ្យអ្នក រួចពីបាបហើយ។»
ពួកអាចារ្យ និងពួកខាង គណៈផារីស៊ី ឮដូច្នោះ, រិះគិតក្នុងចិត្តថា៖ «អ្នកនេះ មានឋានៈអ្វី បានជាហ៊ាន ពោលពាក្យប្រមាថ ព្រះជាម្ចាស់ ដូច្នេះ? ក្រៅពីព្រះជាម្ចាស់ មួយព្រះអង្គ, តើ អ្នកណា អាចអត់ទោស ឲ្យមនុស្ស រួចពីបាបបាន?»
ព្រះយេស៊ូ ឈ្វេងយល់ ចិត្តគំនិត អ្នកទាំងនោះ, ទើប ទ្រង់ មានព្រះបន្ទូល ទៅគេ ថា៖ «ហេតុអ្វី បានជា អ្នករាល់គ្នា រិះគិត ដូច្នេះ? បើ ខ្ញុំ ប្រាប់អ្នក ពិការនេះ ថា៖ “ខ្ញុំ អត់ទោស ឲ្យអ្នក រួចពីបាបហើយ” ឬថា “ចូរ ក្រោកឡើង, ដើរទៅចុះ,” តើ ឃ្លាមួយណា ស្រួលនិយាយជាង? ប៉ុន្តែ ខ្ញុំ ចង់ឲ្យ អ្នករាល់គ្នា ដឹងថា, បុត្រមនុស្ស មានអំណាច នឹងអត់ទោស ឲ្យមនុស្ស នៅក្នុងលោកនេះ រួចពីបាបបាន។»
ព្រះអង្គ ក៏ងាកទៅ រកអ្នកខ្វិន, ហើយ មានព្រះបន្ទូល ថា, «ចូរ ក្រោកឡើង, យកគ្រែស្នែង
របស់អ្នក ដើរទៅផ្ទះ វិញទៅ។» រំពេចនោះ, អ្នកខ្វិន ក្រោកឡើង នៅមុខមនុស្សទាំងអស់, រួច
យកគ្រែស្នែង ដែលគេ សែងខ្លួនមក ដើរត្រឡប់ ទៅផ្ទះវិញ, ទាំងលើកតម្កើង សិរីរុងរឿង របស់ ព្រះជាម្ចាស់ផង។ អស់អ្នក ដែលនៅ ទីនោះ ស្លុតស្មារតី គ្រប់ៗគ្នា, ហើយ លើកតម្កើង សិរីរុងរឿង របស់ ព្រះជាម្ចាស់។ គេ ភ័យខ្លាច ជាខ្លាំង ក៏និយាយគ្នា ថា៖ «ថ្ងៃនេះ
យើង បានឃើញ ហេតុការណ៍ ចំឡែក អស្ចារ្យមែន។»
ព្រះយេស៊ូ ត្រាស់ហៅ លោកលេវី
ព្រះយេស៊ូ ត្រាស់ហៅ លោកលេវី
បន្ទាប់មក ព្រះយេស៊ូ យាងចាកចេញ ពីទីនោះ, ទ្រង់ ទតឃើញ អ្នកទារពន្ធម្នាក់, ឈ្មោះ លេវី, អង្គុយនៅកន្លែង យកពន្ធ។
ព្រះអង្គ មានព្រះបន្ទូល ទៅគាត់ ថា៖ «សុំ អញ្ជើញ មកតាមខ្ញុំ។»
លោកលេវី ក្រោកឡើង, ទុកកិច្ច ការទាំងអស់ចោល, ហើយ ដើរតាម ព្រះយេស៊ូទៅ។ លោកលេវី បានរៀបចំ ពិធីជប់លៀងមួយ យ៉ាងធំ ថ្វាយព្រះអង្គ នៅផ្ទះ របស់លោក។ មានអ្នក ទារពន្ធ, ព្រមទាំងមនុស្ស ឯទៀតៗ ជាច្រើន, ចូលរួមជាមួយដែរ។ ពួកខាង គណៈផារីស៊ី និងពួក អាចារ្យពីគណៈផារីស៊ី ទាស់ចិត្ត យ៉ាងខ្លាំង។ គេ និយាយទៅកាន់ ក្រុមសិស្ស របស់ព្រះអង្គ ថា៖ «ហេតុអ្វី បានជាអ្នករាល់គ្នា បរិភោគ ជាមួយ អ្នកទារពន្ធ និងមនុស្សបាប ដូច្នេះ?»
ព្រះយេស៊ូ តបទៅគេ ថា៖ «មនុស្ស មានសុខភាពល្អ មិនត្រូវការ គ្រូពេទ្យឡើយ។ មានតែ អ្នក ជំងឺប៉ុណ្ណោះ ដែលត្រូវការ។ ខ្ញុំ មិនមែន មករក មនុស្ស សុចរិតទេ, គឺ មករក មនុស្សបាប ដើម្បី ឲ្យគេ កែប្រែ ចិត្តគំនិត។»
លោកលេវី ក្រោកឡើង, ទុកកិច្ច ការទាំងអស់ចោល, ហើយ ដើរតាម ព្រះយេស៊ូទៅ។ លោកលេវី បានរៀបចំ ពិធីជប់លៀងមួយ យ៉ាងធំ ថ្វាយព្រះអង្គ នៅផ្ទះ របស់លោក។ មានអ្នក ទារពន្ធ, ព្រមទាំងមនុស្ស ឯទៀតៗ ជាច្រើន, ចូលរួមជាមួយដែរ។ ពួកខាង គណៈផារីស៊ី និងពួក អាចារ្យពីគណៈផារីស៊ី ទាស់ចិត្ត យ៉ាងខ្លាំង។ គេ និយាយទៅកាន់ ក្រុមសិស្ស របស់ព្រះអង្គ ថា៖ «ហេតុអ្វី បានជាអ្នករាល់គ្នា បរិភោគ ជាមួយ អ្នកទារពន្ធ និងមនុស្សបាប ដូច្នេះ?»
ព្រះយេស៊ូ តបទៅគេ ថា៖ «មនុស្ស មានសុខភាពល្អ មិនត្រូវការ គ្រូពេទ្យឡើយ។ មានតែ អ្នក ជំងឺប៉ុណ្ណោះ ដែលត្រូវការ។ ខ្ញុំ មិនមែន មករក មនុស្ស សុចរិតទេ, គឺ មករក មនុស្សបាប ដើម្បី ឲ្យគេ កែប្រែ ចិត្តគំនិត។»
អំពី ការតម អាហារ
មានគេ ទូលសួរ ព្រះយេស៊ូ ថា៖ «ពួកសិស្ស របស់លោកយ៉ូហាន និងពួកសិស្ស ខាងគណៈផារីស៊ី
តែងតែ តមអាហារ និងសូត្រធម៌ ជាញឹកញាប់។ ចុះ
ហេតុដូចម្ដេច បានជាសិស្ស របស់លោក បែរជា នាំគ្នា បរិភោគ ដូច្នេះ?»
ព្រះយេស៊ូ មាន ព្រះបន្ទូល តបទៅគេវិញ ថា៖ «ក្នុងពិធីមង្គលការ, ពេលកូនកំលោះ នៅជាមួយ, តើ ភ្ញៀវ អាចតមអាហារកើត ឬ? ទេ, គេ មិនអាចតម បានឡើយ។ ថ្ងៃក្រោយ, ពេលគេ ចាប់ស្វាមី យកទៅ, ទើបភ្ញៀវ ទាំងនោះ តមអាហារ។»
ព្រះយេស៊ូ មាន ព្រះបន្ទូល តបទៅគេវិញ ថា៖ «ក្នុងពិធីមង្គលការ, ពេលកូនកំលោះ នៅជាមួយ, តើ ភ្ញៀវ អាចតមអាហារកើត ឬ? ទេ, គេ មិនអាចតម បានឡើយ។ ថ្ងៃក្រោយ, ពេលគេ ចាប់ស្វាមី យកទៅ, ទើបភ្ញៀវ ទាំងនោះ តមអាហារ។»
ព្រះយេស៊ូ មានព្រះបន្ទូល ជាពាក្យប្រស្នា ថា៖
«ពុំដែលមាននរណា
ហែកសម្លៀក បំពាក់ថ្មី យកទៅប៉ះ សម្លៀក បំពាក់ចាស់ នោះឡើយ។ ធ្វើដូច្នេះ, សម្លៀកបំពាក់ថ្មី នឹងត្រូវរហែក,
ហើយ ក្រណាត់ចាស់ និងក្រណាត់ថ្មី ក៏មិនសមគ្នាដែរ។ ពុំដែលមាន នរណា ច្រកស្រា ទំពាំងបាយជូរថ្មី
ទៅក្នុងថង់ ស្បែកចាស់ឡើយ។ បើ ធ្វើដូច្នេះ ស្រាថ្មី
នឹងធ្វើ ឲ្យថង់ស្បែក ចាស់នោះ ធ្លុះ បណ្ដាល ឲ្យស្រាហូរចេញ, ហើយ ថង់ស្បែក ក៏ត្រូវខូចខាត មិនខាន។ ត្រូវ ច្រកស្រាថ្មី ទៅក្នុង ថង់ស្បែកថ្មី។ កាលបើ បានពិសា ស្រាទំពាំងបាយជូរ ចាស់ហើយ,
មិនដែល មាននរណា ចង់ពិសាស្រាថ្មីទេ, ព្រោះគេ
ថា “ស្រាចាស់ ឆ្ងាញ់ជាងស្រាថ្មី។”»
Jesus Calls His First Disciples
5 One day as Jesus was standing by the Lake of Gennesaret,[a] the people were crowding around him and listening to the word of God. 2 He saw at the water’s edge two boats, left there by the fishermen, who were washing their nets. 3 He
got into one of the boats, the one belonging to Simon, and asked him to
put out a little from shore. Then he sat down and taught the people
from the boat.
4 When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into deep water, and let down the nets for a catch.”
5 Simon answered, “Master, we’ve worked hard all night and haven’t caught anything. But because you say so, I will let down the nets.”
6 When they had done so, they caught such a large number of fish that their nets began to break. 7 So
they signaled their partners in the other boat to come and help them,
and they came and filled both boats so full that they began to sink.
8 When Simon Peter saw this, he fell at Jesus’ knees and said, “Go away from me, Lord; I am a sinful man!” 9 For he and all his companions were astonished at the catch of fish they had taken, 10 and so were James and John, the sons of Zebedee, Simon’s partners.
Then Jesus said to Simon, “Don’t be afraid; from now on you will fish for people.” 11 So they pulled their boats up on shore, left everything and followed him.
Jesus Heals a Man With Leprosy
12 While Jesus was in one of the towns, a man came along who was covered with leprosy.[b] When he saw Jesus, he fell with his face to the ground and begged him, “Lord, if you are willing, you can make me clean.”
13 Jesus reached out his hand and touched the man. “I am willing,” he said. “Be clean!” And immediately the leprosy left him.
14 Then Jesus ordered him, “Don’t tell anyone, but go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them.”
15 Yet the news about him spread all the more, so that crowds of people came to hear him and to be healed of their sicknesses. 16 But Jesus often withdrew to lonely places and prayed.
Jesus Forgives and Heals a Paralyzed Man
17 One day Jesus was teaching, and Pharisees and teachers of the law
were sitting there. They had come from every village of Galilee and
from Judea and Jerusalem. And the power of the Lord was with Jesus to
heal the sick. 18 Some men came carrying a paralyzed man on a mat and tried to take him into the house to lay him before Jesus. 19 When
they could not find a way to do this because of the crowd, they went up
on the roof and lowered him on his mat through the tiles into the
middle of the crowd, right in front of Jesus.
20 When Jesus saw their faith, he said, “Friend, your sins are forgiven.”
21 The
Pharisees and the teachers of the law began thinking to themselves,
“Who is this fellow who speaks blasphemy? Who can forgive sins but God
alone?”
22 Jesus knew what they were thinking and asked, “Why are you thinking these things in your hearts? 23 Which is easier: to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’? 24 But I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.” So he said to the paralyzed man, “I tell you, get up, take your mat and go home.” 25 Immediately he stood up in front of them, took what he had been lying on and went home praising God. 26 Everyone was amazed and gave praise to God. They were filled with awe and said, “We have seen remarkable things today.”
Jesus Calls Levi and Eats With Sinners
27 After this, Jesus went out and saw a tax collector by the name of Levi sitting at his tax booth. “Follow me,” Jesus said to him, 28 and Levi got up, left everything and followed him.
29 Then Levi held a great banquet for Jesus at his house, and a large crowd of tax collectors and others were eating with them. 30 But the Pharisees and the teachers of the law who belonged to their sect complained to his disciples, “Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?”
31 Jesus answered them, “It is not the healthy who need a doctor, but the sick. 32 I have not come to call the righteous, but sinners to repentance.”
Jesus Questioned About Fasting
33 They said to him, “John’s disciples often fast and pray, and so do the disciples of the Pharisees, but yours go on eating and drinking.”
34 Jesus answered, “Can you make the friends of the bridegroom fast while he is with them? 35 But the time will come when the bridegroom will be taken from them; in those days they will fast.”
14 comments:
ថ្ងៃមួយព្រះយេស៊ូគង់នៅមាត់បឹងគេនេសារ៉ែតឃើញបណ្ដាជនជាច្រើនប្រជ្រៀតគ្នាកក្តាន់។
10:11 PM
You evil keep accumulating more evil against Preah Se-Ar Metrey (Christ), that is why Bapkam tam Khmers minchhup.
The evils did not even know what the Buddha taught them, don't expect they would know "Jesus Christ" is "Preah Se-Ar Metreyy" or Preah Rourss known as the living GOD.
It is time the Khmer Evils learn to adopt and adapt their way of life with the new Owner of the land (former Kampuchea) called Th'mil communist Vietnamese.
the khmer buddhists already adopting their master (yuon) way of life, don't you see?
building more buddhist temples and more monks and send them to study in "hanoi".
when they return, those monks will be sent to america, european nations and australia to be "spies" and make money for them.
"hem heng" yuon/cpp ambassador arranged everything to help their followers.
10:11 PM is Yuon spy.
These evil Khmer Buddhists did not even follow their Indian Buddha, how they are going to recognize Christ known as Preah se-Art Metrey???
Old Khmers used to tell us youngs "Khom T'veu bonn tov, deumbey oy keuth torn Preah se-Art Metrey. Preah Rourss". Preah Rourss means the living GOD.
Lowell hahahaha bloody budhhism alright hahahaha
Samdach sang 69 XXX hok savann .
Samdach sang 69 XXX nhem kim teng .
7:40 PM
You forget Sam d-ach Sao Khon the Hochimonk hiding in Lowell. Why did he refuse to fire that woman named Maya Men?
Idem,Theary Seng grand 69 with jesou till at HELL!!!HaHAhAhAhA
12:36 AM you can go ahead curse Theary Seng, but cursing Preah Se-Ar Metrey (Christ), that is why Bapkam tam phdontea Khmers min-cchup.
Are you evil Yuon or evil Khmer?
Why when evil Khmer appears blaming on us Viets?
Mi Seng Theary,
Mi Kundouy saoy doch teuk Trei!
1;46am
Why asked that question?
Don't you know Khmers are lop lop?
4;11am
Why did you insult Miss TS? What did she do to you? You need real Holy people to do Exorcism for you. Because Preay Kbal Pram Bei and more Preays just run away from hell are inside of you.
Post a Comment