Thursday, August 08, 2013

Reading LUKE chapter 7

Gospel according to Luke
ដំណឹងល្អ​ រៀប​រៀង​ដោយ លោក​ លូកា

Recently, I discovered the sermons of my college pastor online.  While at Georgetown University (1991-95), I, along with 10-20 other Georgetown friends, attended Fourth Presbyterian Church, a 10-15 minute drive from campus through the manicured estates of Northwest Washington, DC to the leafy suburban neighborhood of Bethesda in Maryland.

We drank in the deep wisdom of our college director, Chuck Jacob (now a senior pastor at Knox Presbyterian in Ann Arbor, MI) and of Dr. Rob Norris on Sunday mornings (and at times, classes he taught during the week days). 

When I attended, the US Vice-President Dan Quayle and his family (and security detail), my Georgetown professor former UN Ambassador Jeanne Kirkpatrick, and many other well-known names from politics, academia and media, also attended.  Dr. Norris' predecessor was then-chaplain of the US Senate, Dr. Richard Halverson. 

All to say, if all of these accomplished people came Sunday after Sunday and benefited from Dr. Norris' sermons, maybe we too can find intellectual as well as spiritual nourishment from these talks?  

It does not take long before one is taken in by the profundity and the humor -- not to mention, the accent! -- of Dr. Norris's exposition. (Seen and heard on Ms. Theary C. Seng's BLOG...)

Sermons of Dr. Rob Norris by chapter | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 5 | 9 | 9 | 19 | 19 | 23 |


Complete Gospel of LUKE


ព្រះយេស៊ូ​ ប្រោស​អ្នក​បំរើ ​របស់​ នាយ​ទាហាន​រ៉ូម៉ាំង ​ឲ្យ​ជា 

កាល​ព្រះយេស៊ូ​ មាន​ព្រះបន្ទូល​ ឲ្យ​ប្រជាជន​ ស្ដាប់​ចប់​សព្វ​គ្រប់​ហើយ, ព្រះអង្គ​ ក៏​យាង​ចូល​ទៅ ​ក្រុង​កាពើណិម។  នៅ​ក្រុង​នោះ, មាន​អ្នក​បំរើ​ សំណព្វ​ចិត្ត ​របស់ ​នាយ​ទាហាន​រ៉ូម៉ាំង​ម្នាក់ មាន​ជំងឺ ​ជា​ទម្ងន់​ ជិត​ស្លាប់។  ពេល​នាយ​ទាហាន​នោះ​ ឮ​គេ​និយាយ​ អំពី​ព្រះយេស៊ូ, គាត់​ ក៏​ចាត់​ចាស់​ទុំ​ នៃ​ជន​ជាតិ​ យូដា​ខ្លះ ឲ្យ​ទៅ​ យាង​ព្រះអង្គ ​មក​ប្រោស ​អ្នក​បំរើ ​របស់​គាត់។  ចាស់ ​ទុំ​ទាំង​នោះ ​ទៅ​គាល់ ​ព្រះយេស៊ូ​, ទទូច​អង្វរ​ ព្រះអង្គ ​ថា៖ «នាយ​ទាហាន​នោះ​ ជា​មនុស្ស​ម្នាក់ ដែល​គួរ​ តែ ​លោក ​ប្រោសប្រណី​ ដល់​គាត់, ព្រោះ​ គាត់​ ស្រឡាញ់​ ជាតិ​សាសន៍ ​របស់​យើង, ថែម​ទាំង ​បាន​សង់​ សាលា​ប្រជុំ ​ឲ្យ​យើង​ផង។»  ព្រះយេស៊ូ​ យាង​ទៅ​ ជា​មួយ​ចាស់​ទុំ​ ទាំង​នោះ។ 
 
លុះ​ យាង​ជិត​ដល់​ហើយ, នាយ​ទាហាន​ ចាត់​មិត្តភក្ដិ ​របស់​គាត់ ​ឲ្យ​មក​ទូល​ ថា៖ «លោក​ម្ចាស់, មិន​បាច់ ​អញ្ជើញ​ចូល​ ផ្ទះ​ខ្ញុំ ​ប្របាទ​ទេ, ដ្បិត​ ខ្ញុំ​ប្របាទ​ មាន​ឋានៈ ​ទន់ទាប​ណាស់, មិន​សម​ នឹង​ទទួល​លោក​ ក្នុង​ផ្ទះ​ខ្ញុំ​ ប្របាទ​ឡើយ។  ហេតុ​នេះ​ហើយ​ បាន​ជា ​ខ្ញុំ​ប្របាទ ​មិន​ហ៊ាន​ មក​ជួប​ លោក​ផ្ទាល់។  សូម ​លោក ​មេត្តា​ មាន​ប្រសាសន៍ ​តែ​មួយ​ម៉ាត់, នោះ ​អ្នក​បំរើ​ របស់ ​ខ្ញុំ​ប្របាទ​ នឹង​ជា​ សះស្បើយ ​មិន​ខាន។  ខ្ញុំ​ ប្របាទ ​ជា​អ្នក​នៅ​ ក្រោម​បញ្ជា​គេ, ហើយ ​ក៏​មាន​កូន​ទាហាន​ ជា​ច្រើន ​នៅ​ក្រោម​បញ្ជា​ខ្ញុំ ​ប្របាទ​ដែរ។  បើ​ ខ្ញុំ​ប្របាទ ​បញ្ជា​អ្នក​ណា​ម្នាក់​ ឲ្យ​ទៅ, គេ​ ប្រាកដ​ជា​ទៅ, បើ​ ប្រាប់ ​ម្នាក់​ទៀត​ ឲ្យ​មក, គេ​ នឹង​មក។   ពេល​ខ្ញុំ​ ប្របាទ​ ប្រាប់​អ្នក​បំរើ ឲ្យ​ធ្វើ​ការ ​អ្វី​មួយ​ គេ​ នឹង​ធ្វើ​តាម។»

កាល​ព្រះយេស៊ូ​ ទ្រង់​ ព្រះសណ្ដាប់​ពាក្យ​ ទាំង​នេះ​ហើយ, ព្រះអង្គ​ ស្ងើច​សរសើរ ​នាយ​ទាហាន ​នោះ​ណាស់។  ព្រះអង្គ​ ងាក​ទៅ​រក ​បណ្ដាជន ​ដែល​ដើរ​តាម ​ព្រះអង្គ, ហើយ​ មាន​ព្រះបន្ទូល ​ថា៖ «ខ្ញុំ​ មិន​ដែល​ឃើញ ​នរណា​ មាន​ជំនឿ​ បែប​នេះ​ឡើយ, ទោះ​បី ​នៅ​ស្រុក​ អ៊ីស្រាអែល ​ក៏​គ្មាន​ផង។»  មិត្តភក្ដិ ​ដែល​នាយ​ទាហាន ​ចាត់​ឲ្យ​មក ក៏​វិល​ត្រឡប់​ទៅ​វិញ, ឃើញ​អ្នក​បំរើ ​បាន​ជា​សះស្បើយ។ 

ព្រះយេស៊ូ ​ប្រោស​កូន​ប្រុស​ របស់​ស្ត្រី​មេម៉ាយ​ម្នាក់​ ឲ្យ​រស់​ឡើង​វិញ 

ក្រោយ​មក​ទៀត ព្រះយេស៊ូ​ យាង​ឆ្ពោះ​ ទៅ​ភូមិ​មួយ ​ឈ្មោះ​ណាអ៊ីន។  សិស្ស ​របស់​ព្រះអង្គ និង​បណ្ដាជន ជា​ច្រើន ក៏​ធ្វើ​ដំណើរ​ ទៅ​ជា​មួយ​ ព្រះអង្គ​ដែរ។  ពេល​ព្រះអង្គ​ យាង​មក​ ជិត​ដល់​ទ្វារ​ កំពែង​ក្រុង, មាន​គេ ​ដង្ហែ​សព​ យក​ទៅ​បញ្ចុះ។  បុគ្គល​ ដែល​ស្លាប់​នោះ ជា​កូន​ប្រុស​ តែ​មួយ​ របស់​ស្ត្រី ​មេម៉ាយ​ម្នាក់។  អ្នក​ស្រុក​ ជា​ច្រើន​ បាន​មក​ជួយ​ ដង្ហែ​សព​ ជា​មួយ​គាត់។  កាល​ព្រះអម្ចាស់ ​ឃើញ​ ស្ត្រី​មេម៉ាយ​នោះ, ព្រះអង្គ​ មាន​ព្រះហឫទ័យ​ អាណិត​ អាសូរ ​គាត់ ​យ៉ាង​ខ្លាំង។  ព្រះអង្គ​ មាន​ព្រះបន្ទូល​ ទៅ​គាត់​ ថា៖ «សូម​ កុំ​ យំ​អី។» 

ព្រះអង្គ​ យាង​ចូល​ទៅ​ជិត, ទ្រង់​ ពាល់​មឈូស, ពួក​អ្នក​សែង ​ក៏​នាំ​គ្នា​ឈប់។  ព្រះអង្គ​ មាន​ព្រះបន្ទូល ថា៖ «អ្នក​កំលោះ​អើយ, ចូរ ​ក្រោក​ឡើង!»  រំពេច​នោះ, បុគ្គល ​ដែល​ស្លាប់ ក៏​ក្រោក​អង្គុយ, ហើយ​ ចាប់​ផ្ដើម​ និយាយ​ស្ដី។  ព្រះយេស៊ូ ​ប្រគល់​ អ្នក​កំលោះ ​ទៅ​ម្ដាយ​វិញ។ 

គេ​ ស្ញែង​ខ្លាច ​ទាំង​អស់​គ្នា, ហើយ ​លើក​តម្កើង​ សិរីរុងរឿង របស់​ ព្រះជាម្ចាស់ ​ដោយ​ពោល​ ថា៖ «មាន​ព្យាការី​ ដ៏​ប្រសើរ​ ឧត្ដម​មួយ​រូប បាន​មក​នៅ​ក្នុង ​ចំណោម​យើង ​ហើយ, ព្រះជាម្ចាស់​ យាង​មក ​រំដោះ​ ប្រជារាស្ត្រ ​របស់ ​ព្រះអង្គ។»

ពាក្យ​ ដែល​គេ​ និយាយ​ អំពី​ព្រះយេស៊ូ បាន​លេច​ឮ​ ពាសពេញ ​ក្នុង​ស្រុក​យូដា និង​តំបន់​ ជិត​ខាង​ ទាំង​មូល។  


លោក​យ៉ូហាន បាទីស្ដ​ ចាត់​សិស្ស​ ទៅ​ជួប​ ព្រះយេស៊ូ

សិស្ស ​របស់​លោក ​យ៉ូហាន បាន​រៀប​រាប់​ ជូន​លោក​ នូវ​ហេតុការណ៍​ ទាំង​អស់​នោះ។  លោក​យ៉ូហាន​ ក៏​ហៅ​សិស្ស​ពីរ​នាក់​មក, រួច ​ចាត់​ឲ្យ​ទៅ​ ទូល​សួរ​ ព្រះយេស៊ូ ​ជា​អម្ចាស់​ ថា៖ «តើ​ លោក​ ជា​ព្រះគ្រិស្ដ ​ដែល​ត្រូវ​ យាង​មក, ឬ​មួយ ​យើង​ខ្ញុំ​ ត្រូវ​ រង់ចាំ​ ម្នាក់​ផ្សេង​ទៀត

អ្នក​ទាំង​ពីរ​ ទៅ​ដល់,​ ទូល​សួរ​ព្រះយេស៊ូ​ ថា៖ «លោក​យ៉ូហាន បាទីស្ដ ​ចាត់​ឲ្យ​យើង​ខ្ញុំ​ មក​សួរ​លោក ​ថា, "តើ​ លោក​ ជា​ព្រះគ្រិស្ដ ​ដែល​ត្រូវ​ យាង​មក, ឬ​មួយ​ ក៏​យើង​ខ្ញុំ​ ត្រូវ​រង់ចាំ​ ម្នាក់​ផ្សេង​ទៀត?"»

នៅ​គ្រា​នោះ​ ព្រះយេស៊ូ​ កំពុង​ប្រោស​ អ្នក​ជំងឺ, មនុស្ស​ពិការ, និង​មនុស្ស ​ដែល​មាន ​វិញ្ញាណ​អាក្រក់​ នៅ​ក្នុង​ខ្លួន ​ឲ្យ​បាន​ជា។  ព្រះអង្គ​ ក៏​បាន​ប្រោស​ មនុស្ស​ខ្វាក់​ ជា​ច្រើន ​ឲ្យ​មើល​ឃើញ​ដែរ។  ព្រះអង្គ​ មាន​ព្រះបន្ទូល ​ទៅ​សិស្ស​ ទាំង​ពីរ​នាក់​នោះ ​ថា៖ «ចូរ អ្នក ​ទៅ​ជំរាប​លោក​ យ៉ូហាន​នូវ​ហេតុការណ៍ ដែល​អ្នក​រាល់​គ្នា​ បាន​ឃើញ និង​បាន​ឮ, គឺ​ មនុស្ស​ខ្វាក់ ​មើល​ឃើញ, មនុស្ស​ខ្វិន​ ដើរ​បាន, មនុស្ស​ឃ្លង់​ ជា​ស្អាត​បរិសុទ្ធ, មនុស្ស​ថ្លង់​ ស្ដាប់​ឮ, មនុស្ស​ស្លាប់ ​បាន​រស់​ឡើង​វិញ, ហើយ​ គេ នាំ​ដំណឹងល្អ​ ទៅ​ប្រាប់​ជន​ក្រីក្រ  អ្នក​ណា​ មិន​រវាត​ចិត្ត ​ចេញ​ពី​ជំនឿ ព្រោះ​តែ ​ខ្ញុំ, អ្នក​នោះ​ ពិត​ជា​មាន​ សុភមង្គល​ហើយ។»

ពេល​សិស្ស​ របស់​ លោក​យ៉ូហាន​ ត្រឡប់​ទៅ​វិញ, ព្រះយេស៊ូ​ មាន​ព្រះបន្ទូល ​ទៅ​មហាជន​ អំពី​លោក​ យ៉ូហាន​ថា៖ «តើ ​អ្នក​រាល់​គ្នា ​ទៅ​វាល​ រហោស្ថាន ​រក​មើល​អ្វីមើល ​ដើម​ត្រែង​ ដែល​ត្រូវ​ ខ្យល់​បក់​ នោះ​ឬ?  តើ ​អ្នក​រាល់​គ្នា​ ទៅ​រក​មើល​អ្វីមើល​មនុស្ស​ ស្លៀក​ពាក់​ល្អ ​រុងរឿង​ ឬតាម​ធម្មតា, អស់​អ្នក​ ដែល​ស្លៀក​ពាក់​ល្អ ​រុងរឿង, ហើយ ​មាន​ជីវភាព​ ខ្ពង់ខ្ពស់, គេ​ រស់​នៅ​ ក្នុង​វាំង​ឯណោះ។  បើ​ ដូច្នេះ តើ​ អ្នក​រាល់​គ្នា ​ទៅ​រក​មើល​ អ្វីរក​មើល​ព្យាការី ម្នាក់​ឬត្រូវ ​ហើយ, ខ្ញុំ​ សូម​ប្រាប់​ ឲ្យ​អ្នក​រាល់​គ្នា​ ដឹង​ថា, លោក​នោះ ​ប្រសើរ​ជាង​ ព្យាការី​ទៅ​ទៀត, ដ្បិត​ ក្នុង​គម្ពីរ​ មាន​ចែង​អំពី ​លោក​យ៉ូហាន ​ថា៖ ចាត់​ទូត​យើង ​ឲ្យ​ទៅ​មុន​ព្រះអង្គ ដើម្បី ​រៀបចំ​ផ្លូវ ​របស់​ព្រះអង្គ  
ខ្ញុំ​ សូម​ប្រាប់ ​ឲ្យ​អ្នក​រាល់​គ្នា​ ដឹង​ថា, បណ្ដា​មនុស្ស ​ដែល​កើត​មក​ ក្នុង​លោក​នេះ​, ពុំ​មាន​ នរណា​ម្នាក់​ ប្រសើរ​ជាង ​លោក​យ៉ូហាន​ឡើយ។  ប៉ុន្តែ អ្នក​ណា​ តូច​ជាង​គេ ​នៅ​ក្នុង​ ព្រះរាជ្យ​ របស់ ​ព្រះជាម្ចាស់, អ្នក​នោះ ​ប្រសើរ​លើស ​លោក​យ៉ូហាន​ ទៅ​ទៀត។»   
 
(ប្រជាជន​ ទាំង​មូល និង​អ្នក​ទារ​ពន្ធ ដែលបាន​ស្ដាប់ ព្រះយេស៊ូ​ ​ទទួល​ស្គាល់ ​ថា, ព្រះជាម្ចាស់ ពិត​ជា​មាន​ ព្រះហឫទ័យ​ សុចរិត​មែន, ពីព្រោះ គេ បានទទួល​ពិធី​ ជ្រមុជ​ទឹក​ ពី​លោកយ៉ូហាន។  រីឯ​ ពួក​ខាង​ គណៈផារីស៊ី និង​ពួក​បណ្ឌិត​ ខាង​វិន័យ ​មិន​ទទួល​ស្គាល់​ គំរោងការ ​ដែល​ព្រះជាម្ចាស់ ​បាន​រៀបចំ​ សម្រាប់​គេ​ នោះ​ទេ, គឺ ​គេ​ បដិសេធ​ មិន​ព្រម​ទទួល​ ពិធី​ជ្រមុជ​ទឹក​ ពី​លោក​យ៉ូហាន។)  
  
 ព្រះយេស៊ូ​ មាន​ព្រះបន្ទូល៖ «តើ ​ខ្ញុំ ​ប្រដូច​មនុស្ស ​ជំនាន់​នេះ ទៅ​នឹង​មនុស្ស​ ប្រភេទ​ណាតើ ​គេ​ ដូច​នរណា?  គឺ​ គេ ប្រៀប​បី​ដូច​ជា​ កូន​ក្មេង ​ដែល​អង្គុយ​លេង​ នៅ​ផ្សារ, ហើយ​ ស្រែក​ដាក់​គ្នា​ ទៅ​វិញ​ ទៅ​មក ​ថា៖
យើង​ បាន​ផ្លុំ​ខ្លុយ
តែ​ ពួក​ឯង​ មិន​ព្រម​រាំ។ 
យើង​ បាន​ស្មូត្រ​ បទ​ទំនួញ
តែ​ ពួក​ឯង​ ក៏​ពុំ​ព្រម​យំ​ដែរ។   
យ៉ាង​ណាមិញ លោក​យ៉ូហាន-បាទីស្ដ​ បាន​មក, លោក ​តម​អាហារ, លោក​ តម​សុរា, តែ ​អ្នក​រាល់​គ្នា ​ថា លោក មាន​អារក្ស​ចូល។  រីឯ​ បុត្រ​មនុស្ស ​ក៏​បាន​មក​ដែរ។  លោក​ បរិភោគ​អាហារ និង​ពិសា​សុរា, តែ ​អ្នក​រាល់​គ្នា​ ថា មើល​ចុះ,​ អ្នក​នេះ, ​គិត​តែ​ ពី​ស៊ី​ផឹក, ហើយ​ សេពគប់​ ជា​មួយ​ពួក​ទារ​ពន្ធ និង​មនុស្ស​បាប។  ប៉ុន្តែ អស់​អ្នក​ ដែល​មាន​ប្រាជ្ញា​ ទទួល​ស្គាល់​ ថា, ព្រះប្រាជ្ញា​ញាណ ​របស់​ ព្រះជាម្ចាស់​ ពិត​ជា​ល្អ​ ត្រឹម​ត្រូវ​ មែន។» 
 
ព្រះយេស៊ូ ​លើកលែង​ទោស ​ឲ្យ​ស្ត្រី​មាន​បាប​ម្នាក់

មាន​បុរស​ម្នាក់​ ខាង​គណៈផារីស៊ី បាន​យាង​ ព្រះយេស៊ូ ​ទៅ​សោយ​ព្រះស្ងោយ។  ព្រះអង្គ ​ក៏​យាង​ទៅ​ផ្ទះ​ បុរស​នោះ, ហើយ ​គង់​រួម​តុ​ ជា​មួយ​គាត់។  នៅ​ក្រុង​នោះ មាន​ស្ត្រី​ម្នាក់​ មាន​កេរ្តិ៍ឈ្មោះ​ មិន​ល្អ។  ពេល​ឮ​ថា​ ព្រះយេស៊ូ ​គង់​នៅ​ក្នុង​ផ្ទះ​ អ្នក​ខាង​ គណៈផារីស៊ី, នោះ​ នាង​យក​ ដប​ថ្ម​កែវ​ ដាក់​ប្រេង​ក្រអូប ​ចូល​មក។  នាង ​នៅ​ពី​ក្រោយ​ ព្រះយេស៊ូ​, ក្រាប​ទៀប​ព្រះបាទា​ព្រះអង្គ។  នាង​ យំ​សំរក់​ ទឹក​ភ្នែក ​ជោក​ព្រះបាទា ​ព្រះយេស៊ូ, ហើយ​ យក​សក់​ មក​ជូត។  បន្ទាប់​មក នាង​ថើប, រួច​ យក​ប្រេង​ក្រអូប​ មក​ចាក់​ ពី​លើ​ផង។

ពេល​បុរស ​ម្ចាស់​ផ្ទះ​ ឃើញ​ដូច្នោះ, គាត់ ​រិះគិត ​ក្នុង​ចិត្ត​ ថា៖ «បើ ​លោក​នេះ​ ពិត​ជា​ព្យាការី​មែន, ច្បាស់​ ជា​លោក​ ជ្រាប​ថា ស្ត្រី ​ដែល​ពាល់​ លោក​នេះ ជា​ស្ត្រី​ ប្រភេទ​ណា​ ពុំខាន, គឺ​ នាង​ ជា​មនុស្ស​បាប។» 

ព្រះយេស៊ូ​ មាន​ព្រះបន្ទូល ​ទៅ​បុរស ​ខាង​គណៈ ផារីស៊ី​នោះ ​ថា៖ «លោក​ស៊ីម៉ូន, ខ្ញុំ​ ចង់​និយាយ ​រឿង​មួយ​ ជា​មួយ​លោក។»

លោក​ស៊ីម៉ូន​ ទូល​តប​ ទៅ​ព្រះអង្គ ​ថា៖ «សូម ​លោក​គ្រូ​ មាន​ប្រសាសន៍​ មក​ចុះ។»

ព្រះយេស៊ូ ​មាន​ព្រះបន្ទូល​ ថា៖ «មាន​មនុស្ស​ ពីរ​នាក់​ ជំពាក់​ប្រាក់​គេ, ម្នាក់​ ជំពាក់​ប្រាំ​រយ, ម្នាក់​ទៀត​ ហាសិប។  ដោយ​អ្នក​ ទាំង​ពីរ​ គ្មាន​ប្រាក់​សង ម្ចាស់​ប្រាក់​ ក៏​លុប​បំណុល​ចោល ឈប់​ទារ​ពី​អ្នក​ ទាំង​ពីរ​នោះ​ទៅ។  ក្នុង​ចំណោម​ អ្នក​ទាំង​ពីរ, តើ​ អ្នក​ណា​ ស្រឡាញ់​ម្ចាស់ ​បំណុល​ជាង

លោក​ស៊ីម៉ូន​ ទូល​ឆ្លើយ​ ថា៖ «តាម​យោបល់​ខ្ញុំ គឺ ​អ្នក​ដែល​ជំពាក់​ប្រាក់ ​ច្រើន​ជាង។»

ព្រះយេស៊ូ​ មាន​ព្រះបន្ទូល ​ទៅ​លោក ​ស៊ីម៉ូន ​ថា៖ «លោក​ មាន​យោបល់​ ត្រឹម​ត្រូវ​ មែន។»

បន្ទាប់​មក, ព្រះអង្គ​ បែរ​ទៅ​រក ​ស្ត្រី​នោះ, រួច​ មាន​ព្រះបន្ទូល ​ទៅ​លោក​ស៊ីម៉ូន ថា៖ «សូម​ មើល​ស្ត្រី ​នេះ​ចុះ, ខ្ញុំ​ បាន​ចូល​មក ក្នុង​ផ្ទះ​លោក, តែ​ លោក​ ពុំ​បាន​យក​ទឹក ​មក​លាង​ជើង​ខ្ញុំ​ទេ។  រីឯ​ នាង, នាង ​បាន​សំរក់​ ទឹក​ភ្នែក ​ជោក​ជើង​ខ្ញុំ, ព្រម​ទាំង​ យក​សក់​នាង​ មក​ជូត​ទៀត​ផង។  លោក​ មិន​បាន​ថើប​ខ្ញុំ​ទេ។  រីឯ​ នាង​វិញ, តាំង​ពី​ខ្ញុំ ​ចូល​មក, នាង ​ចេះ​តែ​ថើប​ជើង​ខ្ញុំ ឥត​ឈប់​ឈរ ​សោះ​ឡើយ។  លោក​ មិន​បាន​យក​ប្រេង​ មក​លាប ​ក្បាល​ខ្ញុំ​ទេ។  រីឯ​ នាង​វិញ, នាង​ បាន​ចាក់​ប្រេង​ក្រអូប​ លាប​ជើង​ខ្ញុំ។  ហេតុ​នេះ​ហើយ, ខ្ញុំ​ សូម​ប្រាប់ ​ឲ្យ​លោក​ដឹង​ ថា, នាង​ សំដែង​ សេចក្ដី​ស្រឡាញ់​ ជា​ខ្លាំង​យ៉ាង​នេះ, ព្រោះ​ ព្រះជាម្ចាស់​ បាន​ប្រោស ​ឲ្យ​នាង ​រួច​ពី​បាប​ជា​ច្រើន។  រីឯ​ អ្នក ​ដែល​ព្រះជាម្ចាស់ ​លើកលែង​ទោស​ ឲ្យ​តិច ​ក៏​សំដែង ​សេចក្ដី​ស្រឡាញ់​ តិច​ដែរ។»  

ព្រះយេស៊ូ​ មាន​ព្រះបន្ទូល​ ទៅ​ស្ត្រី​នោះ ​ថា៖ «ខ្ញុំ​ អត់ទោស ​ឲ្យ​នាង​ បាន​រួច ​ពី​បាប​ហើយ។»

អស់​អ្នក ​ដែល​អង្គុយ​ រួម​តុ​ជា​មួយ រិះគិត​ក្នុង​ចិត្ត ​រៀងៗ​ខ្លួន​ ថា៖ «តើ​ លោក​នេះ​ មាន​ឋានៈ​អ្វី បាន​ជា​ហ៊ាន ​អត់ទោស ​ឲ្យ​មនុស្ស ​រួច​ពី​បាប ​ដូច្នេះ 

ព្រះយេស៊ូ​ មាន​ព្រះបន្ទូល ​ទៅ​នាង​ទៀត​ ថា៖ «ជំនឿ​ របស់​នាង​ បាន​សង្គ្រោះ​ នាង​ហើយ។  សូម​ អញ្ជើញ​ទៅ​វិញ ​ដោយ​សុខសាន្ត​ចុះ។»


The Faith of the Centurion

When Jesus had finished saying all this to the people who were listening, he entered Capernaum. There a centurion’s servant, whom his master valued highly, was sick and about to die. The centurion heard of Jesus and sent some elders of the Jews to him, asking him to come and heal his servant. When they came to Jesus, they pleaded earnestly with him, “This man deserves to have you do this, because he loves our nation and has built our synagogue.” So Jesus went with them.

He was not far from the house when the centurion sent friends to say to him: “Lord, don’t trouble yourself, for I do not deserve to have you come under my roof. That is why I did not even consider myself worthy to come to you. But say the word, and my servant will be healed. For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, ‘Go,’ and he goes; and that one, ‘Come,’ and he comes. I say to my servant, ‘Do this,’ and he does it.”


When Jesus heard this, he was amazed at him, and turning to the crowd following him, he said, “I tell you, I have not found such great faith even in Israel.” 10 Then the men who had been sent returned to the house and found the servant well.


Jesus Raises a Widow’s Son

 

11 Soon afterward, Jesus went to a town called Nain, and his disciples and a large crowd went along with him. 12 As he approached the town gate, a dead person was being carried out—the only son of his mother, and she was a widow. And a large crowd from the town was with her. 13 When the Lord saw her, his heart went out to her and he said, “Don’t cry.”


14 Then he went up and touched the bier they were carrying him on, and the bearers stood still. He said, “Young man, I say to you, get up!” 15 The dead man sat up and began to talk, and Jesus gave him back to his mother.


16 They were all filled with awe and praised God. “A great prophet has appeared among us,” they said. “God has come to help his people.” 17 This news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding country.


Jesus and John the Baptist

 

18 John’s disciples told him about all these things. Calling two of them, 19 he sent them to the Lord to ask, “Are you the one who is to come, or should we expect someone else?”


20 When the men came to Jesus, they said, “John the Baptist sent us to you to ask, ‘Are you the one who is to come, or should we expect someone else?’”


21 At that very time Jesus cured many who had diseases, sicknesses and evil spirits, and gave sight to many who were blind. 22 So he replied to the messengers, “Go back and report to John what you have seen and heard: The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy[a] are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is proclaimed to the poor. 23 Blessed is anyone who does not stumble on account of me.”


24 After John’s messengers left, Jesus began to speak to the crowd about John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed swayed by the wind? 25 If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear expensive clothes and indulge in luxury are in palaces. 26 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. 27 This is the one about whom it is written:

“‘I will send my messenger ahead of you,
    who will prepare your way before you.’[b]


28 I tell you, among those born of women there is no one greater than John; yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he.”


29 (All the people, even the tax collectors, when they heard Jesus’ words, acknowledged that God’s way was right, because they had been baptized by John. 30 But the Pharisees and the experts in the law rejected God’s purpose for themselves, because they had not been baptized by John.)


31 Jesus went on to say, “To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like? 32 They are like children sitting in the marketplace and calling out to each other:

“‘We played the pipe for you,
    and you did not dance;
we sang a dirge,
    and you did not cry.’


33 For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, ‘He has a demon.’ 34 The Son of Man came eating and drinking, and you say, ‘Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.’ 35 But wisdom is proved right by all her children.”


Jesus Anointed by a Sinful Woman

 

36 When one of the Pharisees invited Jesus to have dinner with him, he went to the Pharisee’s house and reclined at the table. 37 A woman in that town who lived a sinful life learned that Jesus was eating at the Pharisee’s house, so she came there with an alabaster jar of perfume. 38 As she stood behind him at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears. Then she wiped them with her hair, kissed them and poured perfume on them.


39 When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, “If this man were a prophet, he would know who is touching him and what kind of woman she is—that she is a sinner.”


40 Jesus answered him, “Simon, I have something to tell you.”
“Tell me, teacher,” he said.


41 “Two people owed money to a certain moneylender. One owed him five hundred denarii,[c] and the other fifty. 42 Neither of them had the money to pay him back, so he forgave the debts of both. Now which of them will love him more?”


43 Simon replied, “I suppose the one who had the bigger debt forgiven.”

“You have judged correctly,” Jesus said.


44 Then he turned toward the woman and said to Simon, “Do you see this woman? I came into your house. You did not give me any water for my feet, but she wet my feet with her tears and wiped them with her hair. 45 You did not give me a kiss, but this woman, from the time I entered, has not stopped kissing my feet. 46 You did not put oil on my head, but she has poured perfume on my feet. 47 Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven—as her great love has shown. But whoever has been forgiven little loves little.”


48 Then Jesus said to her, “Your sins are forgiven.”


49 The other guests began to say among themselves, “Who is this who even forgives sins?”


50 Jesus said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.”

Footnotes:

  1. Luke 7:22 The Greek word traditionally translated leprosy was used for various diseases affecting the skin.
  2. Luke 7:27 Mal. 3:1
  3. Luke 7:41 A denarius was the usual daily wage of a day laborer (see Matt. 20:2).
 

5 comments:

Anonymous said...

another neck deer!

Anonymous said...

កាល​ព្រះយេស៊ូ​ មាន​ព្រះបន្ទូល​ ឲ្យ​ប្រជាជន​ ស្ដាប់​ចប់​សព្វ​គ្រប់​ហើយ, ព្រះអង្គ​ ក៏​យាង​ចូល​ទៅ ​ក្រុង​កាពើណិម។ នៅ​ក្រុង​នោះ, មាន​អ្នក​បំរើ​ សំណព្វ​ចិត្ត ​របស់ ​នាយ​ទាហាន​រ៉ូម៉ាំង​ម្នាក់ មាន​ជំងឺ ​ជា​ទម្ងន់​ ជិត​ស្លាប់ប៉ុន្តែដៃនៅកក្តាន់ជាប់ជានិច្ច។

Anonymous said...

មាន​មនុស្ស​យ៉ាង​ច្រើនមក​មូល​ផ្ដុំ​គ្នា​កក្តាន់កកកុញ គ្មាន​សល់​កន្លែង​ណា​សោះ​ឡើយសូម្បី​តែ​នៅ​មាត់​ទ្វារ​ផ្ទះ​ក៏មានអ្នកកក្តាន់ដែរ។

Anonymous said...

ទ្រង់​បញ្ជា​ទាហាន​ម្នាក់ឲ្យ​ទៅ​កក្តាន់លោក​យ៉ូហាន​ភ្លាម។ ទាហានទៅ​គុក,​ កក្តាន់លោក​យ៉ូហានហើយកក្តាត់, យក​ក្បក្តាល​ ដាក់​លើ​ថាស​មួយ​ មក​ប្រគល់​ឲ្យ​នាង, ហើយ​នាងកក្តាន់​ទៅ​ថ្វាយ មាតា។ កាល​ពួក​សិស្ស​ របស់លោក​យ៉ូហាន​បាន​ឮ​ដំណឹង​នេះ, គេ​នាំ​គ្នា​កក្តាន់រៀងៗខ្លួនយ៉ាងស្ងាត់ស្ងៀម។

Anonymous said...

មាន​ពួក​ខាង​ គណៈ​ផារីស៊ី និង​អាចារ្យ​ខ្លះ នាំ​គ្នា​ មក​ពី​ក្រុង​ យេរូសាឡឹម​ ទៅ​កក្តាន់។ គេ ​ឃើញ​សិស្សខ្ទើយ ​របស់​ព្រះអង្គ​ខ្លះ ​បរិភោគ​អាហារ ដោយ​ដៃ​ម្ខាងហើយដៃម្ខាងទៀតកក្តាន់។