Tuesday, September 24, 2013

Reading MATTHEW chapter 4



Recently, I discovered the sermons of my college pastor online. While at Georgetown University (1991-95), I, along with 10-20 other Georgetown friends, attended Fourth Presbyterian Church, a 10-15 minute drive from campus through the manicured estates of Northwest Washington, DC to the leafy suburban neighborhood of Bethesda in Maryland.

We drank in the deep wisdom of our college director, Chuck Jacob (now a senior pastor at Knox Presbyterian in Ann Arbor, MI) and of Dr. Rob Norris on Sunday mornings (and at times, classes he taught during the week days).

When I attended, the US Vice-President Dan Quayle and his family (and security detail), my Georgetown professor former UN Ambassador Jeanne Kirkpatrick, and many other well-known names from politics, academia and media, also attended. Dr. Norris' predecessor was then-chaplain of the US Senate, Dr. Richard Halverson. 

All to say, if all of these accomplished people came Sunday after Sunday and benefited from Dr. Norris' sermons, maybe we too can find intellectual as well as spiritual nourishment from these talks?

It does not take long before one is taken in by the profundity and the humor -- not to mention, the accent! -- of Dr. Norris's exposition.
Gospel according to Matthew
លោក​ ម៉ាថាយ
Sermons by Dr. Rob Norris by chapters | 1 | 1 | 1 8 | 14 | 16 | 19 21 | 21 | 22 | 25 | 26 | 26 | 27 | 27 | 28 | 28 | 28 |

https://www.box.com/s/nl0upuu9aj331fvm2gab

ព្រះយេស៊ូ​ ឈ្នះ​ការ​ល្បួង

ពេល​នោះ ព្រះវិញ្ញាណ ​នាំ​ព្រះយេស៊ូ ​ទៅ​វាល ​រហោស្ថាន​ ឲ្យ​មារសាតាំង​ ល្បួង។  បន្ទាប់​ពី​បាន ​តម​អាហារ​ អស់​រយៈ​ពេល ​សែសិប ​ថ្ងៃ សែសិប​ យប់​មក, ព្រះអង្គ​ ក៏​ឃ្លាន។  មេ​ល្បួង​ ចូល​មក​ ជិត​ព្រះអង្គ, ពោល​ថា៖ «ប្រសិន​បើ ​លោក ​ពិត​ ជា​ព្រះបុត្រា​ របស់​ ព្រះជាម្ចាស់​មែន, សូម ​ធ្វើ​ឲ្យ​ ដុំ​ថ្ម​ទាំង​នេះ ​ទៅ​ជា​នំបុ័ង​ មើល៍។»

ប៉ុន្តែ ព្រះយេស៊ូ​ មាន​ព្រះបន្ទូល ​តប​ទៅ​វិញ​ ថា៖ «ក្នុង​គម្ពីរ​ មាន​ចែង​ ថា, “មនុស្ស​ មិន​មែន​រស់​ ដោយសារ​ តែ អាហារប៉ុណ្ណោះ​ទេ, គឺ ​រស់​ដោយសារ​ គ្រប់​ព្រះបន្ទូល ដែល​ចេញ​មក​ ពី​ព្រះឱស្ឋ ​របស់​ ព្រះជាម្ចាស់​ដែរ។”»

ពេល​នោះ មារ​ នាំ​ព្រះអង្គ ​ទៅ​ក្រុង ​យេរូសាឡឹម, ជា​ក្រុង​ដ៏វិសុទ្ធ, ឲ្យ​ព្រះអង្គ ​ឈរលើ​ កំពូល​ព្រះវិហារ, ហើយ​ ពោល​ថា៖ «ប្រសិន​បើ​ លោក ​ពិត​ជា​ព្រះបុត្រា ​របស់​ ព្រះជាម្ចាស់​មែន, សូម​ លោត​ ទម្លាក់​ខ្លួន ​ចុះ​ទៅ​ក្រោម​មើល៍។  ដ្បិត​ ក្នុង​គម្ពីរ​ មាន​ចែង ​ថា៖

«“ព្រះជាម្ចាស់ ​នឹង​បញ្ជា​ ឲ្យទេវតា ​ចាំ​ទ្រ​លោក, មិន​ឲ្យ​ជើង​លោក ​ប៉ះ​ទង្គិច នឹង​ថ្ម​ឡើយ។”»

ព្រះយេស៊ូ​ មាន​ព្រះបន្ទូល​ ទៅ​មារ​ ថា៖ «ក្នុង​គម្ពីរ​ មាន​ចែង​ទៀត ​ថា, “កុំ​ ល្បងល​ ព្រះជាម្ចាស់​ ជា​ព្រះ​ របស់​អ្នក​ឡើយ។”»

មារ ​ក៏​នាំ​ព្រះអង្គ ​ទៅ​លើ​ កំពូល​ភ្នំ​មួយ​ យ៉ាង​ខ្ពស់, ហើយ​ ចង្អុល​បង្ហាញ ​នគរ​ ទាំង​ប៉ុន្មាន ​ក្នុង​ពិភព​លោក, ព្រម​ទាំង ​ឲ្យ​ព្រះអង្គ​ ឃើញ​ភោគ​ទ្រព្យ ​របស់​នគរ​ ទាំង​នោះ​ផង។  មារ​ ទូល​ព្រះអង្គ​ ថា៖ «ប្រសិន​បើ​ លោក ​ក្រាប​ថ្វាយបង្គំ​ខ្ញុំ, ខ្ញុំ​ នឹង​ប្រគល់​ សម្បត្តិ​នេះ​ឲ្យ»

ព្រះយេស៊ូ​ មាន​ព្រះបន្ទូល ​ទៅ​មារ​ ថា«សាតាំង​ អើយ!  ចូរ​ ថយ​ចេញ​ទៅ!  ដ្បិត ​ក្នុង​គម្ពីរ​ មាន​ចែង​ ថា, “អ្នក ​ត្រូវ​ថ្វាយបង្គំ ​ព្រះអម្ចាស់​ ជា​ព្រះ ​របស់​អ្នក និង​គោរព ​បំរើ ​តែ​ ព្រះអង្គ​ ប៉ុណ្ណោះ។”»

ពេល​នោះ មារ​ ក៏​ចាក​ចេញ ​ពី​ព្រះអង្គ​ទៅ, ហើយ ​មាន​ពួក​ទេវតា ​នាំ​គ្នា​ ចូល​មក​ គាល់ និង​បំរើ​ព្រះអង្គ។

ព្រះយេស៊ូ​ ចាប់​ផ្ដើម​ផ្សាយ ​ដំណឹងល្អ ​នៅ​ស្រុក​ កាលីឡេ

កាល​ព្រះយេស៊ូ​ ជ្រាប​ដំណឹង ​ថា គេ​ បាន​ចាប់​លោក​
យ៉ូហាន​ យក​ទៅ​ ឃុំឃាំង​ហើយ, ព្រះអង្គ​ ក៏​ភៀស​ចេញ​ ទៅ​ស្រុក​កាលីឡេ។  ព្រះអង្គ ​ចាក​ចេញ ​ពី​ភូមិ​ណាសារ៉ែត, ទៅ​ស្នាក់​នៅ​ ក្រុង​កាពើណិម​, ជិត​មាត់​សមុទ្រ ក្នុង​តំបន់​ សាប់យូឡូន និង​តំបន់ ​ណែបថាលីដើម្បី ​ឲ្យ​បាន​ស្រប​ នឹង​សេចក្ដី​ ដែល​មាន​ ចែង​ទុក​ តាម​រយៈ​ ព្យាការី ​អេសាយ​ ថា៖

«ដែន​ដី​ សាប់យូឡូន និង​ដែន​ដី​ ណែបថាលី
ដែល​ស្ថិត​ នៅ​តាម​ផ្លូវ​ ទៅ​កាន់​សមុទ្រ ​អើយ!
ស្រុក​ខាង​នាយ​ ទន្លេ​យ័រដាន់,
ស្រុក​កាលីឡេ ​ដែល​សាសន៍​ ដទៃ​ រស់​នៅ​ អើយ!
ប្រជាជន​ ដែល​អង្គុយ ​នៅ​ក្នុង​ទី​ងងឹត
បាន​ឃើញ​ ពន្លឺ​មួយ ​ដ៏​ភ្លឺ​ខ្លាំង,
ហើយ​ មាន​ពន្លឺ​មួយ លេច​ឡើង,
បំភ្លឺ​ ពួក​អ្នក​រស់​ ក្នុង​ស្រុក ​ដែលស្ថិត​ នៅ​ក្រោម ​អំណាច​
នៃ​សេចក្ដី​ស្លាប់។»

តាំង​ពីគ្រា ​នោះ​មក, ព្រះយេស៊ូ​ ចាប់​ផ្ដើម ​ប្រកាស​ ថា៖ «ចូរ​ កែ​ប្រែ​ ចិត្ត​គំនិត, ដ្បិត ​ព្រះរាជ្យ ​នៃ​ស្ថាន​ បរមសុខ​ នៅ​ជិត​បង្កើយ​ ហើយ។»

ព្រះយេស៊ូ ​ត្រាស់​ហៅ​ សិស្ស​បួន​រូប

កាល​ព្រះអង្គ​ យាង​តាម​ឆ្នេរ ​សមុទ្រ​កាលីឡេ, ទ្រង់ ​ទត​
ឃើញ​បង​ប្អូន​ ពីរ​នាក់ ​ជា​អ្នក​នេសាទ កំពុង​តែ​ បង់​សំណាញ់, គឺ ​លោក​ស៊ីម៉ូន, ហៅ​ពេត្រុស, និង​លោក​អនទ្រេ ជា​ប្អូន ​របស់​គាត់។  ព្រះអង្គ ​មាន​ព្រះបន្ទូល ​ទៅ​គេ​ ថា៖ «សូម​ អញ្ជើញ​ មក​តាម​ខ្ញុំ; ខ្ញុំ ​នឹង​តាំង​អ្នក​ ឲ្យ​នេសាទ ​មនុស្ស​វិញ។»  អ្នក​ទាំង​ពីរ​ ក៏​ទុក​សំណាញ់ ​នៅ​ទី​នោះ​ភ្លាម, រួច​ដើរ​តាម​ ព្រះអង្គ​ទៅ។

ព្រះយេស៊ូ​ យាង​ទៅ​មុខ​ ឆ្ងាយ​បន្ដិច, ព្រះអង្គ​ ទត​ឃើញ​បង​ប្អូន ​ពីរ​នាក់​ទៀត, គឺ​ លោក​យ៉ាកុប និង​លោក​យ៉ូហាន, ជា​កូន ​របស់​ លោក​សេបេដេ, កំពុង​តែ​ រៀបចំ​អួន ​នៅ​ក្នុង​ទូក ​ជា​មួយ​ លោក​សេបេដេ ជា​ឪពុក។  ព្រះអង្គ ​ក៏​ត្រាស់​ហៅ​ អ្នក​ទាំង​ពីរ។  អ្នក​ទាំង​ពីរ ​ចាក​ចោល​ទូក, ចាក​ចោល​ឪពុក​ភ្លាម, រួច​ ដើរ​តាម ​ព្រះយេស៊ូ​ទៅ។

ព្រះយេស៊ូ ​យាង​កាត់​ស្រុក​ កាលីឡេ​ ទាំង​មូល; ព្រះអង្គ​ បង្រៀន​អ្នក​ស្រុក ​នៅ​ក្នុង​សាលា​ ប្រជុំ ​របស់​ ពួក​គេ; ព្រះអង្គ​ ប្រកាស​ដំណឹងល្អ​ អំពី​ព្រះរាជ្យ, ហើយ ​ប្រោស​អ្នក​ជំងឺ​ គ្រប់​យ៉ាង និង​មនុស្ស​ពិការ គ្រប់​ប្រភេទ ក្នុង​ចំណោម​ ប្រជាជន ឲ្យ​បាន​ជា​ផង។  ព្រះកិត្តិនាម ​របស់​ព្រះអង្គ​ ក៏​ល្បី​ ឮ​ខ្ចរខ្ចាយ​ ពាសពេញ​ ស្រុក​ស៊ីរី​ ទាំង​មូល។  គេ​ បាន​នាំ​អស់​អ្នក​ជំងឺ ​គ្រប់​យ៉ាង និង​អ្នក​ កើត​ទុក្ខ ​គ្រាំគ្រា, មនុស្ស​អារក្ស​ចូល, មនុស្ស​ ឆ្កួត​ជ្រូក, និង​មនុស្ស​ ស្លាប់ ​ដៃ​ស្លាប់​ជើង មក​រក​ព្រះអង្គ; ព្រះអង្គ​ ក៏​ប្រោស​គេ ​ឲ្យ​បាន​ជា​ ទាំង​អស់​គ្នា។  មាន​មហាជន ​ជា​ច្រើន ពី​ស្រុក​កាលីឡេ, ស្រុក​ដេកាប៉ូល, ក្រុង​យេរូសាឡឹម, ស្រុក​យូដា, និង​ពី​តំបន់​ ខាង​នាយ​ទន្លេ​យ័រដាន់, នាំ​គ្នា​ ដើរ​តាម ​ព្រះយេស៊ូ។


Jesus Is Tested in the Wilderness

Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted[a] by the devil. After fasting forty days and forty nights, he was hungry. The tempter came to him and said, “If you are the Son of God, tell these stones to become bread.”

Jesus answered, “It is written: ‘Man shall not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.’[b]


Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple. “If you are the Son of God,” he said, “throw yourself down. For it is written:

“‘He will command his angels concerning you,
    and they will lift you up in their hands,
    so that you will not strike your foot against a stone.’[c]


Jesus answered him, “It is also written: ‘Do not put the Lord your God to the test.’[d]


Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor. “All this I will give you,” he said, “if you will bow down and worship me.”


10 Jesus said to him, “Away from me, Satan! For it is written: ‘Worship the Lord your God, and serve him only.’[e]


11 Then the devil left him, and angels came and attended him.


Jesus Begins to Preach

12 When Jesus heard that John had been put in prison, he withdrew to Galilee. 13 Leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum, which was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali— 14 to fulfill what was said through the prophet Isaiah:


15 “Land of Zebulun and land of Naphtali,
    the Way of the Sea, beyond the Jordan,
    Galilee of the Gentiles—
16 the people living in darkness
    have seen a great light;
on those living in the land of the shadow of death
    a light has dawned.”[f]


17 From that time on Jesus began to preach, “Repent, for the kingdom of heaven has come near.”


Jesus Calls His First Disciples

18 As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen. 19 “Come, follow me,” Jesus said, “and I will send you out to fish for people.” 20 At once they left their nets and followed him.


21 Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them, 22 and immediately they left the boat and their father and followed him.


Jesus Heals the Sick

23 Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people. 24 News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed; and he healed them. 25 Large crowds from Galilee, the Decapolis,[g] Jerusalem, Judea and the region across the Jordan followed him.

Footnotes:

  1. Matthew 4:1 The Greek for tempted can also mean tested.
  2. Matthew 4:4 Deut. 8:3
  3. Matthew 4:6 Psalm 91:11,12
  4. Matthew 4:7 Deut. 6:16
  5. Matthew 4:10 Deut. 6:13
  6. Matthew 4:16 Isaiah 9:1,2
  7. Matthew 4:25 That is, the Ten Cities
 






9 comments:

Anonymous said...

Fuck theary Seng!

Anonymous said...

Can anyone tell me what this Mattew trash has anything to do with CPP thugs stealing Khmer votes and enslaving Khmer for many more years?
Is KI Media a Theary Seng monopoly?
If it is we all might as well stop wasting our valuable time coming to this dump.

Anonymous said...

Yes, she monopolize Ki-Media.

Anonymous said...

Fuck theary Seng!

9:11 AM
*********************
9:11 AM! theary Seng said
Fuck you too and Your Motherfucker.

Anonymous said...

នៅ​ពេល​នោះក្នុង​សាលា​ប្រជុំមាន​​បុរស​ម្នាក់ដែល​មាន​វិញ្ញាណល្អ​នៅ​ក្នុង​ខ្លួន ស្រែក​ឡើង​ថា៖ កក្តាន់! កក្តាន់! ស្រាប់តែគេឃើញសិស្សខ្ទើយមូយក្រុមកំពុងកក្តាន់យ៉ាងឧឡារិក។

Anonymous said...

នាង​ក៏​ចេញ​ទៅ​សួរ​មាតា​ថា៖ «តើ​ខ្ញុំ​ម្ចាស់ត្រូវ​សុំ​អ្វី?»

មាតា​ឆ្លើយ​ថា៖ «ត្រូវ​សុំ​កក្តាន់យ៉ូហាន-បាទីស្ដឲ្យបាន។»

Anonymous said...

នៅ​ពេល​ ត្រឡប់​ មក​ពី​ផ្សារ​វិញ, ដរាប​ណា​ គេ ​មិន​បាន​ធ្វើ​ ពិធីកក្តាន់​ ជា​មុន​ទេ, គេ ​មិន​បរិភោគ​ឡើយ។ គេ​ កាន់​ទំនៀម ទម្លាប់ ​ផ្សេងៗ​ទៀត ​ជា​ច្រើន, ដូច​ជា ​ពិធីកក្តាន់ជា​ដើម។

Anonymous said...

មាន​ថ្ងៃ​មួយ ក្នុង​ឱកាស​ បុណ្យ​កក្តាន់ ​របស់ ​ព្រះបាទ​ ហេរ៉ូដ។ ព្រះអង្គ​ បាន​រៀបចំ ​ពិធី​កក្តាន់ ដោយ​អញ្ជើញ​ អស់​លោក​ មន្ត្រី, មេទ័ព, និង​នាម៉ឺន​ ធំៗ, ក្នុង​ស្រុក​ កាលីឡេ​ មក​ចូល​រួម។ ពេល​នោះ ជា​ឱកាស​ល្អ ​ដល់​ព្រះនាង​ ហេរ៉ូឌាស។ បុត្រី ​របស់​ ព្រះនាង​ ក៏​ចូល​មក​ កក្តាន់, ធ្វើ​ឲ្យ​ ស្ដេចហេរ៉ូដ និង​ភ្ញៀវ​ ទាំង​អស់ ​ពេញ​ចិត្ត​ណាស់។

Anonymous said...

ព្រះយេស៊ូ​ មាន​ព្រះបន្ទូល​ សួរ​ថា៖ «តើ ​អ្នក​រាល់​គ្នា​ មាន​នំបុ័ង ​ប៉ុន្មាន​ដុំ?»
ពួកគេទូលថា៖ «អត់ដឹងមានប៉ុន្មានទេពីព្រោះពួកយើងកំពុងកក្តាន់។»