Thursday, August 6, 2009
Rasmei Kampuchea
Translated from Khmer by Socheata
KI-Media Note: Rasmei Kampuchea erroneously linked KI-Media to Khmer Intelligence, while we post Khmer Intelligence news on our blog, KI-Media is not linked to Khmer Intelligence, nor are we member of any opposition party.
For those who do not know the Viet language, they wouldn’t understand what “Hor 5 Hong” used in the title of an article launched on the website ofKhmer Intelligence KI-Media means. The article was launched when the deputy prime minister is still conducting his visit in Bangkok, Thailand, and he plans to return back to Cambodia on 05 August.
“Hor 5 Hong” means “Hor Nam Hong” because 5 in Vietnamese is pronounced “Nam.” “Hor 5 Hong” was used by theKhmer Intelligence KI-Media website instead of Hor Nam Hong in the article about the latter’s visit to Thailand.
In reality, the original title of the article is “Cambodia Discusses Oil Concessions in Disputed Area with Thai PM” and it was originally published by Thai Asean News Network at the following link. However, whenKhmer Intelligence KI-Media posted this article on its blog, it changed the title to: “Cambodia has no plan to grant oil concessions to private firms in the overlapping marine zone disputed with Thailand: Hor 5 Hong”.
TheKhmer Intelligence KI-Media website at http://www.ki-media.blogspot.com/ is known to be leaning toward the opposition.
Koy Kuong, spokesman of the ministry of Foreign Affairs, said that he used to see such use (5 instead of Nam). He said that in the past, Hor 5 Hong did not have any reaction to this issue because he does not pay attention to these tiny issues. He said that this is just an annoying idea by the opposition people only. However, regarding Hor 5 Hong’s feeling about such publication, Koy Kuong said that he wouldn’t know about it.
An observer said that the writer of such title wants to link the deputy prime minister to Vietnam, but this idea is too extreme, and only Hor 5 Hong himself can tell how much this affects his feeling and his honor.
For those who do not know the Viet language, they wouldn’t understand what “Hor 5 Hong” used in the title of an article launched on the website of
“Hor 5 Hong” means “Hor Nam Hong” because 5 in Vietnamese is pronounced “Nam.” “Hor 5 Hong” was used by the
In reality, the original title of the article is “Cambodia Discusses Oil Concessions in Disputed Area with Thai PM” and it was originally published by Thai Asean News Network at the following link. However, when
The
Koy Kuong, spokesman of the ministry of Foreign Affairs, said that he used to see such use (5 instead of Nam). He said that in the past, Hor 5 Hong did not have any reaction to this issue because he does not pay attention to these tiny issues. He said that this is just an annoying idea by the opposition people only. However, regarding Hor 5 Hong’s feeling about such publication, Koy Kuong said that he wouldn’t know about it.
An observer said that the writer of such title wants to link the deputy prime minister to Vietnam, but this idea is too extreme, and only Hor 5 Hong himself can tell how much this affects his feeling and his honor.
