By Greg Mellen, Staff Writer
Long Beach Press Telegram
LONG BEACH -- When the Venerable Ly Van, a monk at the Glory Buddhist Temple in Lowell, Mass., died in 2008 he didn't leave much behind.
However, what he did leave to posterity was a rather remarkable document that, in its lyricism, poignancy and richness, surprised all at the temple, even those who were close to him.
In an immaculate Khmer calligraphy, the 90-year-old monk transcribed two long narrative poems he had written, one called "The Khmer Rouge Regime: A Personal Nightmare" and the other titled "The Unfortunate Love of Sophoan Chea," a tragic tale also set in the time of the Khmer Rouge.
Feeling the Khmer-language poetry deserved a larger audience, educator Samkhann Khoeun meticulously translated the work and created a book and a Khmer-language CD titled "O! Maha Mount Dangrek: Poetry of Cambodian Refugee Experiences." The title refers to the treacherous mountain many Cambodians had to traverse to escape their homeland and cross the border into Thailand and the refugee camps.
Khoeun and the students from Cambodia have been touring the country to give their readings. In addition to readings in New England, they have visited Philadelphia, Chicago, Maryland and Minnesota. They delivered readings in Northern California before coming to Long Beach.
Khoeun said his translation, which took two years with the help of volunteers, was a "labor of love."
"At first I was impressed with the calligraphy," Khoeun said.
"But then when I really started to read I said `Wow.' It was so rich in history."
Khoeun, also a survivor of the Killing Fields that left upward of 2 million Cambodians dead, says he experienced many of the same things during the genocide Ly Van wrote about. For that reason, he says, it still brings tears to his eyes.
George Chigas, a professor of cultural studies at the University of Massachusetts Lowell, wrote that the poems make important contributions to existing survivor literature and that Ly Van writes "with the lyricism of a skilled poet and the wisdom of a learned Buddhist monk."
Although Ly Van initially wrote the two poems before he became a monk in the early 1980s, Khoeun says it exudes the devout Buddhism that was always a part of the monk's life.
"The Khmer Rouge Regime" is written in a rare 11-syllable meter, while "The Unfortunate Love of Sophoan Chea" is in the more traditional seven-syllable meter.
Chigas and Khoeun say the second poem compares favorably with "The Story of Tum Teav," a classic tale of tragic love in Cambodia also written by a monk.
Khoeun, who is an activist in the Cambodian community in Lowell, says he hopes the book will resonate with readers and help with the ongoing healing process for many who still suffer mentally from the effects of the war.
"This is a way to help overcome the suffering," Khoeun said.
"Men and women must preserve these memories and never let them be forgotten," Ly Van wrote. "The savagery of the Khmer Rouge regime should be permanently etched in stone, and this history should be taught and passed to future generations."
In addition to the poems, which are presented in side-by-side translation, "O! Maha Mount Dangrek" includes photos from the Khmer Rouge reign and the refugee camps and a glossary and other informative features.
Khoeun says he hopes portions of the the book will be entered into the record of ongoing Khmer Rouge war crimes tribunal in Cambodia.
Long Beach readings
Educator Samkhann Khoeun along with Cambodian student artists Srey Peov Phoeun and Sinat Nhok will read excerpts from the poems of the Venerable Ly Van at Wat Vipassanaram, 1239 E. 20th St. at noon today, and Monday at the Mark Twain Library, 1401 E. Anaheim St. at 3 p.m.
greg.mellen@presstelegram.com, 562-499-1291
However, what he did leave to posterity was a rather remarkable document that, in its lyricism, poignancy and richness, surprised all at the temple, even those who were close to him.
In an immaculate Khmer calligraphy, the 90-year-old monk transcribed two long narrative poems he had written, one called "The Khmer Rouge Regime: A Personal Nightmare" and the other titled "The Unfortunate Love of Sophoan Chea," a tragic tale also set in the time of the Khmer Rouge.
Feeling the Khmer-language poetry deserved a larger audience, educator Samkhann Khoeun meticulously translated the work and created a book and a Khmer-language CD titled "O! Maha Mount Dangrek: Poetry of Cambodian Refugee Experiences." The title refers to the treacherous mountain many Cambodians had to traverse to escape their homeland and cross the border into Thailand and the refugee camps.
Khoeun and the students from Cambodia have been touring the country to give their readings. In addition to readings in New England, they have visited Philadelphia, Chicago, Maryland and Minnesota. They delivered readings in Northern California before coming to Long Beach.
Khoeun said his translation, which took two years with the help of volunteers, was a "labor of love."
"At first I was impressed with the calligraphy," Khoeun said.
"But then when I really started to read I said `Wow.' It was so rich in history."
Khoeun, also a survivor of the Killing Fields that left upward of 2 million Cambodians dead, says he experienced many of the same things during the genocide Ly Van wrote about. For that reason, he says, it still brings tears to his eyes.
George Chigas, a professor of cultural studies at the University of Massachusetts Lowell, wrote that the poems make important contributions to existing survivor literature and that Ly Van writes "with the lyricism of a skilled poet and the wisdom of a learned Buddhist monk."
Although Ly Van initially wrote the two poems before he became a monk in the early 1980s, Khoeun says it exudes the devout Buddhism that was always a part of the monk's life.
"The Khmer Rouge Regime" is written in a rare 11-syllable meter, while "The Unfortunate Love of Sophoan Chea" is in the more traditional seven-syllable meter.
Chigas and Khoeun say the second poem compares favorably with "The Story of Tum Teav," a classic tale of tragic love in Cambodia also written by a monk.
Khoeun, who is an activist in the Cambodian community in Lowell, says he hopes the book will resonate with readers and help with the ongoing healing process for many who still suffer mentally from the effects of the war.
"This is a way to help overcome the suffering," Khoeun said.
"Men and women must preserve these memories and never let them be forgotten," Ly Van wrote. "The savagery of the Khmer Rouge regime should be permanently etched in stone, and this history should be taught and passed to future generations."
In addition to the poems, which are presented in side-by-side translation, "O! Maha Mount Dangrek" includes photos from the Khmer Rouge reign and the refugee camps and a glossary and other informative features.
Khoeun says he hopes portions of the the book will be entered into the record of ongoing Khmer Rouge war crimes tribunal in Cambodia.
Long Beach readings
Educator Samkhann Khoeun along with Cambodian student artists Srey Peov Phoeun and Sinat Nhok will read excerpts from the poems of the Venerable Ly Van at Wat Vipassanaram, 1239 E. 20th St. at noon today, and Monday at the Mark Twain Library, 1401 E. Anaheim St. at 3 p.m.
greg.mellen@presstelegram.com, 562-499-1291
12 comments:
This part is false: " The title refers to the treacherous mountain many Cambodians had to traverse to escape their homeland and cross the border into Thailand and the refugee camps" .
It was the contrary of Kham Khmoeun wrote. In fact Many Cambodians (about 40,000)who fled Cambodia to Thailand were forced by the Thais to return to Cambodia by Traversing Mount Dangrek.
YUON LOOTERS AND SQUATTERS
http://www.youtube.com/watch?v=P0tkI2dO8_A&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=8yEhkzAWgHs&feature=related
I was there,I was send back by thai sodier the 3rd day.
http://www.youtube.com/watch?v=L_A1pzHJb-0
We wish you all khmer,khmer of this earth stop to kill each other,and learn the real history and follow the International Justice.
"Three things cannot be long hidden: the sun, the moon, and the truth." - Buddha
Extrait Sihanouk
http://www.youtube.com/watch?v=42RpbMAeiO4
Culture Revolution - Public execution & Impact
http://www.youtube.com/watch?v=DIrUHVFkm9A&feature=related
Cambodge : JEUX De la MORT De SIHANOUK CONTRE YUON
http://www.youtube.com/watch?gl=FR&hl=fr&v=sVLTFmWX4VE
http://ki-media.blogspot.com/2009/04/9-lives-of-norodom-sihanouk-part-1-in.html
http://ki-media.blogspot.com/2009/04/9-lives-of-norodom-sihanouk-part-2-in.html
"attahi-atta nor-nearthor ,attahi-atta nor kati,tasma-saing yamak atta naing,sasa yaing phak taraing vak vea-ni-chho"
"Oneself is one's own protector,oneself is one's own refuge.Control,therefore,your own self as a merchant,a spirited charger."
The NGOs Cambodian human rights must hold a day of commemoration and procession for peace and to honor the memory of all innocent civilian deaths during the war initiated by the U.S. in Cambodia during the period 1970-1975 and call the U.S. government to make a official act of repentance for this dirty war initiated by the USA.
A monument should be created to remember the civilian victims of this unjust war in Cambodia which is made by the USA.
These Cambodian victims should be entitled also to a day of commemoration and memory.
The GRC should support this initiative FAIR AND HUMAN.
“I speak for all those who are deprived of freedom of expression.”
Under Pol Pot era, ex-monks khmer rouges were more bad than regular Khmer rouges.
Boudhist education didn't seem very usefull at all for that matter.
I don't blame Cambodian boudhist institution but just to ask monks if they really learn something from Bhouda under Cambodian boudhism.
"Khoeun says he hopes portions of the the book will be entered into the record of ongoing Khmer Rouge war crimes tribunal in Cambodia"
What about those two poor Cambodian kids? Are they getting any? They brought them here for touring all over the US just to sell the book that ain't his words.
The rich getting richer and the poor getting poorer that are Khmer way of treating each other.
From 1975 to 1979, Khmer rouges killed us.
In 1979, Yuons invaded Cambodia, Khmer rouge cousins.
We were afraid of them more than KR.
We went to Thai border and entered into Thailand, with Thai authorization, beliving that we were saved.
Thai government took us with bus to Dang-Rek mountain and CHASED us away from its territory menacing by GUNS.
Anti-personal mines were there, thousand of us were killed by those mines..
We walked through Preah-Vihear and Kg Thom provinces..
That's what really happened.
Where can you buy Khmere books? I live in Mn.
@ 9:22pm
I believe you can buy it from the UCAM which locates in St. Paul, MN. You can simply click on this direct link: http://www.ucaminc.org/sub4.html for board of directories & staffs.
Then, call Mr. Yorn Yarn to see if he still has any books left for sell. However, make sure you call him during weekday instead of weekend.
We are only human. Some more than others.
Pol Pot, Nuon Chea, Ieng Sary and Khiev Samphan are not human, they killed Khmers from the biginning of 1975 until 1989. They are too old now, if they are young they would continue..
Post a Comment