Tuesday, March 06, 2012

"Accidental" Loss in the translation? - បកប្រែ ជាស្មែរ វាចេះតែខុយ!


Today, The Phnom Penh Post English version reported:
But a Bavet town police officer who declined to be named alleged yesterday that after Chhouk Bandith shot the protesters, he escaped and drove to Kampong Cham before moving on to Phnom Penh, where he was staying with one of Cambodia’s deputy prime ministers.

“He’s staying at [deputy prime minister] Men Sam An’s house in Phnom Penh. It is not difficult to find him.”

Men Sam An could not be reached yesterday.
The Khmer version of the report stated:

នៅ​ពេល​នេះ សមត្ថកិច្ច មិន​ទាន់​ដឹង​ថា លោក​ឈូក បណ្ឌិត កំពុង​ស្នាក់​នៅ​ទី​ណា​ឡើយ ​ប៉ុន្តែ​មន្ត្រី​នគរ​បាល​ម្នាក់​ បាន​អះអាង​ថា លោក​ឈូក ​បណ្ឌិត​កំពុង​ស្នាក់​​នៅ​ភូមិ​គ្រឹះ​របស់​ឧប​នាយក​រដ្ឋ​មន្ត្រី​មួយ​រូប​ នៅ​ភ្នំពេញ​។...

មន្ត្រី​រូប​នោះ​បាន​អះអាង​ថា៖​«នៅ​ពេល​នេះ​លោក​ឈូក បណ្ឌិត កំពុង​ស្នាក់​នៅ​ ក្នុង​ភូមិ​គ្រឹះ​របស់​ឧបនាយក​រដ្ឋ​មន្ត្រី​ម្នាក់ ​នៅ​ភ្នំពេញ វា​មិន​ពិបាក​រក​គាត់​ទេ»
However, Man Sam An's name quoted in the English version was "accidentally" lost in the translation.

You can check the story by yourself. The English version is available here and the Khmer version is available here.

1 comment:

Anonymous said...

My dear Soch, please say:

You can check the story for yourself

in lieu of

You can check the story by yourself!

Thanks.