កម្មកររោងចក្រស៊ូតុងហ្វាងម្នាក់ត្រូវលោក ហ៊ាប សុផាត ជាអនុសេនីយ៍ឯក កងរាជអាវុធហត្ថ ខណ្ឌសែនសុខ និងជាសន្តិសុខយាមនៅក្រុមហ៊ុនស៊ូតុងហ្វាងបានប្រើហឹង្សាលើកម្មករ។
ពត៌មានលំអិតសូមទំនាក់ទំនង
កម្មកររងគ្រោះ 093 65 40 37
--
Free Trade Union of Workers of the Kingdom of Cambodia (FTUWKC)
Social Justice is the Foundation of Peace
Address: House No.16A, Street 360, Sangkat Boeung Keng Kang 3,
Khan Chamkar Mon, Phnom Penh
Tel/Fax: +855 0 23 216 870
Mobile: +855 0 12 941 308
http://www.ftuw.net/ http://ftuwkc.webs.com/
Showing posts with label Police violence. Show all posts
Showing posts with label Police violence. Show all posts
Saturday, September 15, 2012
Wednesday, September 12, 2012
"Put your shields down!" - Clash between Mam Sonando's supporters and the pigs
https://www.youtube.com/watch?v=IjRBtPiLUF4
Labels:
Mam Sonando,
Mu Sochua,
Police violence
Tuesday, August 21, 2012
Thursday, August 16, 2012
អ្នកបឹងកក់ព្យាយាមដាក់ញត្តិទៅលោកស្រី ប៊ុន រ៉ានី ករណីនគរបាលប្រើហិង្សាលើស្ត្រី
ដោយ សុ ជីវី
2012-08-16
Radio Free Asia
អ្នកបឹងកក់ប្រមាណ៤០នាក់ បានលើកគ្នាទៅដល់ខាងមុខផ្ទះលោកនាយករដ្ឋមន្ត្រី ហ៊ុន សែន នៅព្រឹកថ្ងៃពុធ ទី១៥ ខែសីហា បំណងដាក់ញត្តិជូនភរិយាលោកនាយករដ្ឋមន្ត្រី ដោយសុំអន្តរាគមន៍ចាត់វិធានការចំពោះមន្ត្រីនគរបាលរាជធានីភ្នំពេញ និងអភិបាលរងខណ្ឌដូនពេញ។
ពួកគេចោទប្រកាន់មន្ត្រីទាំងនោះថា បានប្រើអំពើហិង្សាទៅលើស្ត្រីបឹងកក់ ដែលបណ្ដាលអោយនារីម្នាក់រលូតកូន។ ប៉ុន្តែ ការប៉ុនប៉ងនោះត្រូវបរាជ័យ ដ្បិតមន្ត្រីដែលមានសមត្ថកិច្ចការពារសន្តិសុខ បានរុញច្រានពួកគេអោយចេញពីទីនោះជាបន្ទាន់។
អ្នកបឹងកក់ដែលទទូចចង់ដាក់ញត្តិដោយផ្ទាល់ទៅស្ត្រីទី១របស់កម្ពុជា គឺភរិយាលោកនាយករដ្ឋមន្ត្រី ហ៊ុន សែន បានបង្ខំចិត្តដើរចេញពីទីតាំងដែលពួកគេបានប្រមូលផ្ដុំនៅក្រោមដើមពោធិ៍ លើសួនច្បារវិមានឯករាជ្យ ខាងមុខផ្ទះលោកនាយករដ្ឋមន្ត្រី ទៅតាមបញ្ជារបស់កម្លាំងសមត្ថកិច្ចរាជធានីភ្នំពេញ។
2012-08-16
Radio Free Asia
Synopsis: About 40 Boeung Kak residents showed up at Hun Xen’s residence on Wednesday 15 August 2012 with the aim of handing over a petition to Hun Xen’s wife to ask for her intervention in taking care of a Phnom Penh police officer and the deputy district governor of Daun Penh. The residents accused these two rascals of using violence against a Boeung Kak woman and this led to her miscarriage. However, the residents’ attempt was not successful as the cops protecting Hun Xen’s house immediately chased them away.
អ្នកបឹងកក់ប្រមាណ៤០នាក់ បានលើកគ្នាទៅដល់ខាងមុខផ្ទះលោកនាយករដ្ឋមន្ត្រី ហ៊ុន សែន នៅព្រឹកថ្ងៃពុធ ទី១៥ ខែសីហា បំណងដាក់ញត្តិជូនភរិយាលោកនាយករដ្ឋមន្ត្រី ដោយសុំអន្តរាគមន៍ចាត់វិធានការចំពោះមន្ត្រីនគរបាលរាជធានីភ្នំពេញ និងអភិបាលរងខណ្ឌដូនពេញ។
ពួកគេចោទប្រកាន់មន្ត្រីទាំងនោះថា បានប្រើអំពើហិង្សាទៅលើស្ត្រីបឹងកក់ ដែលបណ្ដាលអោយនារីម្នាក់រលូតកូន។ ប៉ុន្តែ ការប៉ុនប៉ងនោះត្រូវបរាជ័យ ដ្បិតមន្ត្រីដែលមានសមត្ថកិច្ចការពារសន្តិសុខ បានរុញច្រានពួកគេអោយចេញពីទីនោះជាបន្ទាន់។
អ្នកបឹងកក់ដែលទទូចចង់ដាក់ញត្តិដោយផ្ទាល់ទៅស្ត្រីទី១របស់កម្ពុជា គឺភរិយាលោកនាយករដ្ឋមន្ត្រី ហ៊ុន សែន បានបង្ខំចិត្តដើរចេញពីទីតាំងដែលពួកគេបានប្រមូលផ្ដុំនៅក្រោមដើមពោធិ៍ លើសួនច្បារវិមានឯករាជ្យ ខាងមុខផ្ទះលោកនាយករដ្ឋមន្ត្រី ទៅតាមបញ្ជារបស់កម្លាំងសមត្ថកិច្ចរាជធានីភ្នំពេញ។
Wednesday, August 08, 2012
CAMBODIA: Imediately dismiss Phnom Penh Deputy Police Chief Phuong Malay
August 8, 2012
Samdach Akak Moha Sena Padey Techo Hun Sen (Prime Minister of the Kingdom of Cambodia), H.E. Sar Kheng (Deputy Minister, Minister of Interior), H.E. Kep Chuktima (Governor of Phnom Penh Municipality), Lokchumteav Ing Kuntha Phavy (President of Cambodian National Council for Women (CNCW), Minister of Women Affairs)
Dear Samdach Akak Moha Sena Padey Techo Hun Sen, Prime Minister of Cambodia, H.E. Sar Kheng, Minister of Interior, H.E. Kep Chuktima, Governor of the Phnom Penh Municipality, and Lokchumteav Ing Kuntha Phavy, Minister of Women Affairs,
I am William Nicholas Gomes, Human Rights Ambassador for Salem-News.com.
I am expressing my deepest concern along with Cambodian and International Civil Society Members,I call for the dismissal of Phnom Penh Deputy Police Chief Phuong Malay based on his unacceptable, facetious and offensive reaction to the lawsuit taken against him for his alleged role in the miscarriage of a female protester who was kicked in the stomach by a member of his police force.
On 27 June 2012, the pregnant woman, Bov Srey Sras, had joined a group of supporters in attempting to march to the Court of Appeal where the BoeungKak 13, amongst them her sister, were having their case heard. Despite the supporters acting within their rights, a violent clash with police took place. Not only was Bov Srey Sras brutally mistreated by officers in this clash, causing her to lose her baby, but when she announced that she was suing the three men she believes responsible, amongst them Phuong Malay, the Deputy Police Chief publicly insulted and degraded her. In yesterday’s edition of The Phnom Penh Post newspaper (01 August), Malay is quoted as follows:
“Is the victim old or young, and does she sue me to return her kid? I want to tell her that if she wants to get back her kid, I am also young.”
Labels:
Cold and Callous,
Police violence
Joint Open Letter Calling For Dismissal of Phnom Penh Deputy Police Chief
![]() |
Phuong Malay injured during the forced eviction of Borei Keila (Photo: The Phnom Penh Post) |
https://www.box.com/s/fea32b667bee7fbfb20b
https://www.box.com/s/f04ae27eb4d671480d57
Labels:
Cold and Callous,
Police violence
Friday, August 03, 2012
[BKL] Victim sickened by jibe [by Phoung Malay]
![]() |
Bov Sreyros (in white hat) is kicked by a police officer during a protest outside the Appeal Court in Phnom Penh in June. Photograph: Meng Kimlong/Phnom Penh Post |
![]() |
Phoung Malay hit by a rock during the forced eviction of Borei Keila in January 2012 (Photo: The Phnom Penh Post) |
Khouth Sophak Chakrya
The Phnom Penh Post
Unethical and insulting to women was how Boeung Kak victim Bov Srey Sras yesterday described a municipal deputy police chief’s comments about her miscarriage.
The 25-year-old, who lost her unborn child after a police officer allegedly kicked her in the stomach outside the Boeung Kak 13’s appeal trial on June 27, said she felt sickened by comments deputy municipal police chief Phoung Malay made on Tuesday after she announced she was suing him.
“For me, what Phoung Malay said is an insult to all Boeung Kak women,” she said yesterday. “And it is unethical behaviour that is insulting to women nationwide.”
In response to Srey Sras filing a complaint to the Phnom Penh Municipal Court against Malay, Daun Penh deputy governor Sok Penhvuth and an unknown officer who kicked her, Malay told the Post he did not know what kind of compensation she was seeking.
“Is the victim old or young, and does she sue me to return her kid?” he said on Tuesday. “I want to tell her that if she wants to get back her kid, I am also young.”
The comments infuriated the Boeung Kak community, which yesterday demanded an apology.
Thursday, August 02, 2012
ភួង ម៉ាល័យ ប្រកែកញ័រ មាត់តតាត់ ថា មិនបាន និយាយ ប្រមាថ ស្ដ្រីបឹងកក់ទេ
![]() |
ភួង ម៉ាល័យ ស្នងការរងរាជធានីភ្នំពេញ រងរបួសបែកក្បាល។ រូបថត ហេង ជីវ័ន |
ថ្ងៃទី 2 សីហា 2012
ដោយ: លីនណា
Cambodia Express News
ភ្នំពេញ: ស្ដ្រីឈ្មោះ បូវ ស្រីស្រស់ ដែលរងគ្រោះរលូតកូន ដោយការប៉ះទង្គិចជាមួយអាជ្ញាធរនាពេលកន្លងមក និងប្រជាពលរដ្ឋរងគ្រោះនៅសហគមន៍បឹងកក់ នៅព្រឹកថ្ងៃទី២ ខែសីហា ឆ្នាំ២០១២ បានធ្វើសន្និសីទកាសែតនៅតំបន់បឹងកក់ ដែលជាការប្រតិកម្មនឹងសម្តីរបស់លោក ភួង ម៉ាល័យ ស្នងការរងរាជធានីភ្នំពេញ ចំពោះការស្រង់សម្ដីតាមរយៈកាសែតភ្នំពេញប៉ុស្ដិ៍។ ប៉ុន្តែលោកស្នងការរង ភួង ម៉ាល័យ បានបកស្រាយថា លោកមិនបាននិយាយអ្វី ដូចការសរសេររបស់កាសែតភ្នំពេញប៉ុស្ដិ៍ទេ។
លោក ភួង ម៉ាល័យ បានបញ្ជាក់ថា “ក្នុងនាមខ្ញុំជាស្នងការរង ខ្ញុំមិនទៅភ្លើនិយាយភាសាហ្នឹងទេ ហើយខ្ញុំមិនទៅល្ងង់និយាយភាសាហ្នឹងទេ”។
តាមសេចក្ដីប្រកាសព័ត៌មាន អ្នកស្រី បូវ ស្រីស្រស់ បានបង្ហាញថា លោក ភួង ម៉ាល័យ ស្នងការរងរាជធានីភ្នំពេញ បានផ្ដល់បទសម្ភាសន៍តាមរយៈកាសែតភ្នំពេញប៉ុស្ដិ៍ កាលពីថ្ងៃទី១ ខែសីហា ឆ្នាំ២០១២ ថា “តើស្ដ្រីរងគ្រោះក្មេង ឬក៏ចាស់ ហើយគាត់ប្ដឹងហ្នឹងចង់ឲ្យខ្ញុំសងកូនគាត់វិញ ឬយ៉ាងណា? ខ្ញុំសូមប្រាប់វិញថា បើគាត់ចង់ឲ្យខ្ញុំសងកូនវិញ ខ្ញុំក៏នៅក្មេងដែរ...”។
អ្នកស្រី បូវ ស្រីស្រស់ បានលើកឡើងថា សម្ដីទាំងនេះជាការប្រមាថមើលងាយយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរ មកលើរូបខ្លួន ក៏ដូចជាមើលងាយស្ដ្រីទូទាំងសហគមន៍បឹងកក់ និងស្ដ្រីទូទាំងប្រទេសដែរ។
អ្នកស្រី បូវ ស្រីស្រស់ និងប្រជាពលរដ្ឋនៅសហគមន៍បឹងកក់ សូមធ្វើការអំពាវដល់លោកជំទាវកិត្តិព្រឹទ្ធបណ្ឌិត ប៊ុន រ៉ានី ហ៊ុនសែន ជួយអន្តរាគមន៍រឿងនេះ ដើម្បីកាត់បន្ថយការប្រើប្រាស់អំពីហិង្សាលើស្ដ្រី និងសុំអំពាវនាវដល់តុលាការកម្ពុជា ត្រូវតែចាត់វិធានការឲ្យបានច្បាស់លាស់តាមនីតិវិធីច្បាប់ ដើម្បីបង្ហាញពីឯករាជ្យភាព ភាពយុត្តិធម៌ ដល់ប្រជាពលរដ្ឋ ជាពិសេសការផ្ដល់យុត្តិធម៌ដល់ខ្លួន គឺជាការបង្ហាញផងដែរ អំពីការកាត់បន្ថយអំពើហិង្សាលើស្ដ្រីនៅកម្ពុជា៕
----------
ស្ត្រីបឹងកក់ម្នាក់ប្តឹងចោទអាជ្ញាធរវាយរលូតកូន
Wednesday, 01 August 2012
ឃុត សុភចរិយា
The Phnom Penh Post
![]() |
អ្នកបឹងកក់ ពេលប៉ះទង្គិចជាមួយសមត្ថកិច្ចកន្លងមក។ រូបថត ម៉េង គីមឡុង |
ភ្នំពេញៈ ស្ត្រីក្នុងសហគមន៍បឹងកក់ម្នាក់ កាលពីម្សិលមិញ បានសម្រេចដាក់ពាក្យបណ្ដឹងទៅសាលាដំបូងភ្នំពេញ ចោទសមត្ថកិច្ចនគរបាលរាជធានី និងអាជ្ញាធរខណ្ឌដូនពេញ ពីបទប្រើអំពើហិង្សាដោយចេតនា។
Wednesday, August 01, 2012
ស្ត្រីបឹងកក់ម្នាក់ប្តឹងចោទអាជ្ញាធរវាយរលូតកូន
![]() |
អ្នកបឹងកក់ ពេលប៉ះទង្គិចជាមួយសមត្ថកិច្ចកន្លងមក។ រូបថត ម៉េង គីមឡុង |
Wednesday, 01 August 2012
ឃុត សុភចរិយា
The Phnom Penh Post
ភ្នំពេញៈ ស្ត្រីក្នុងសហគមន៍បឹងកក់ម្នាក់ កាលពីម្សិលមិញ បានសម្រេចដាក់ពាក្យបណ្ដឹងទៅសាលាដំបូងភ្នំពេញ ចោទសមត្ថកិច្ចនគរបាលរាជធានី និងអាជ្ញាធរខណ្ឌដូនពេញ ពីបទប្រើអំពើហិង្សាដោយចេតនា។
អ្នកស្រី បូវ ស្រីស្រស់ អាយុ២៥ ឆ្នាំ រស់នៅភូមិ២១ សង្កាត់ស្រះចក ខណ្ឌដូនពេញបានដាក់ពាក្យប្តឹងទៅតុលាការភ្នំពេញ ចោទថា លោក ភួង ម៉ាឡៃ ស្នងការរងនគរបាលរាជធានី លោក សុខ ពេញវុធ អភិបាលរងខណ្ឌដូនពេញ និងមន្ត្រីនគរបាលម្នាក់ទៀតបានវាយមកលើនាងរហូត រលូតកូនជាងពីរខែ។
អ្នកស្រីនិយាយថា៖ «ខ្ញុំប្តឹងពួក គាត់ទាមទាររកយុត្តិធម៌សម្រាប់រូបខ្ញុំ និងកូនជាងពីរខែក្នុងផ្ទៃខ្ញុំ ដែលត្រូវកម្លាំងសមត្ថកិច្ចវាយដំ ច្រំធាក់រហូតបាត់បង់ជីវិត»។
កាលពីថ្ងៃទី២៧ ខែមិថុនាអ្នក ស្រី ស្រីស្រស់ ត្រូវកម្លាំងនគរបាលចម្រុះរាជធានីវាយរហូតរលូតកូនជាងពីរខែក្នុងការបង្ក្រាបមួយដែលគាត់និងកុមារា កុមារី ព្រមទាំងអ្នកភូមិរាប់រយនាក់ទៀត ព្យាយាមដើរក្បួន តាមដងរុក្ខវិថីព្រះសុធារសទៅសាលាឧទ្ធរណ៍ដែលមានកាន់ផ្កាឈូក ខ្លះកាន់រូបជញ្ជីងយុត្តិធម៌ និងស្លៀកពាក់ស ដើម្បីទៅស្ដាប់សវនាការជំនុំជម្រះករណីស្ត្រី១៣នាក់ ក្នុងតំបន់បឹងកក់ ដែលរួមទាំងបងស្រីនាងម្នាក់ផងដែរ ហើយថា ជាងមួយខែកន្លងមកនេះ មិនទាន់ឃើញសមត្ថកិច្ចណាចេញមុខទទួលខុសត្រូវចំពោះអ្វីដែលបានកើតឡើងចំពោះនាងនោះទេ។
Cambodian riot police’s tactics in spotlight
![]() |
Riot police take part in a graduation ceremony yesterday in Phnom Penh. Among other things the graduates were taught how to deal with crowds during protests. Photograph: Heng Chivoan/Phnom Penh Post |
Wednesday, 01 August 2012
Khouth Sophak Chakrya and Buth Reaksmey Kongkea
The Phnom Penh Post
A deputy police chief being sued for his alleged role in a pregnant woman being kicked in the stomach outside the appeal trial of the Boeung Kak 13 in June said yesterday he did not know what compensation the woman, who miscarried, wanted.
“Is the victim old or young, and does she sue me to return her kid?” Phnom Penh municipal deputy police chief Phoung Malay said. “I want to tell her that if she wants to get back her kid, I am also young,” he said.
Bov Srey Sras, 25, from Boeung Kak’s village 21, said she was suing Malay, Daun Penh deputy governor Sok Penhvuth and an officer who kicked her, claiming they are all responsible for inflicting “intentional violence”.
“I am suing them for my own justice and for the justice of my two-month-old unborn baby who was killed by police,” said Srey Sras, the sister of Bov Sophea, one of the 13 women on trial.
Sacrava's Political Cartoon: New Recruits of Xmer-Cop
![]() |
Cartoon by Sacrava (on the web at http://sacrava.blogspot.com) |
Labels:
Police violence,
Political Cartoon,
Sacrava,
Xmer police
Cambodia Trains New Riot Police
![]() |
Anti-riot police officers train in suppressing protests in Phnom Penh, July 31, 2012. (RFA) |
But rights groups and unions fear a crackdown on peaceful protests.
2012-07-31
Radio Free Asia
“Violent crackdowns have increased”
More than Cambodian 400 anti-riot police officers have completed training in the suppression of protests and dismantling of roadblocks, raising fears among rights groups and workers’ unions that the authorities may use excessive force against demonstrations.
Phnom Penh police chief Touch Naruth said however that the specially trained force from among officers from eight districts of Cambodia’s capital Phnom Penh will not be used to “crack down” on protesters.
“We should not use the words ‘crack down,’” he said, adding that the group’s training provided by Cambodia’s Ministry of the Interior and National Police Commission has been focused mainly on deterring demonstrators from violent protest.
“We should say ‘prevent,” he said.
Labels:
Police violence
Tuesday, July 24, 2012
Tense and violent situation at the Tai Nan factory
![]() |
SRP MP monitors the situation at the Tai Nan factory strike (All photos: CCHR) |
![]() |
SRP MP and Senators monitoring the situation. |
![]() |
CCU Rong Chhun talking to the workers |
![]() |
The cops who allegedly kicked the workers. |
![]() |
Rong Chhun showing his swolen leg after he was kicked by the cops |
![]() |
Rong Chhun talked to workers. |
Labels:
CCU,
Labor condition in Cambodia,
Police violence,
Rong Chhun
Monday, July 23, 2012
Thursday, July 12, 2012
Garment Workers Call for Higher Wages on Hillary Clinton's Arrival
https://www.youtube.com/watch?v=EdSm5am4x9g
Wednesday, July 11, 2012
Cops violence and arrest of Rong Panha
![]() |
A bleeding Rong Panha is arrested after police clash with peaceful striking workers (Photo: Siv Channa, CEN) |
![]() |
Rong Panha taken away by the violent cops (Photo: Sopheak, CEN) |
Call for intervention for the release of union activist - 11 July 2012
Dear National and International Partners and Stakeholders,
I am President of the Cambodian Confederation of Unions (CCU) would like to appeal to all of you to involve and intervene on the case of illegal arrest of our union activist, Mr. Rong Panhan, Officer of the Cambodian Alliance Trade Union (CATU) since this morning around 09:00am at in front of the Botum Vattay pagoda on 11 July 2012 without appropriate reason soon after our CCU submitted its petition to the Cabinate Office of Prime Minister.
We would like to appeal to you all to come down to investigae the case and help us to intervene in order to free Mr. Panhan from the illegal arrest of the local authority.
For more information, pls. find the immediate release in the attached file.
I look forward to your strong intervention and support on this case and look forward to hear any progress from you.
Best regards,
Rong Chhun
President of CCU
-----
Cambodian Confederation of Unions
Immediate Release
Phnom Penh, Wednesday 11 July 2012
This morning, 11 July 2012, Cambodian Confederation of Unions (CCU) and Cambodian Alliance Trade Unions (CATU) mobilize workers from Tai Nan Factory (former Tai Yang) in Phnom Penh capital with the purpose of requesting the Government to engage in providing possible solution to the workers' demand on other benefits according to the labor law.
However, the officer of CATU, Mr. Rong Panhna, was beaten seriously on his head caused bleeding and also arrested him by the municipal authority and now not yet release.
Therefore we would like to call for help make possible intervention into this case from national and international human right groups or organizations including United Nations High Commissioner Office for Human Rights in Cambodia, International Labour Organization (ILO) and International Trade Unions Confederation (ITUC) in order to free Mr. Rong Panhan from the illegal arrest.
Your strong invention and involvement into this case is greatly appreciated in showing your support to promote and enforce the respect for the human rights in Cambodia.
For more information, please contact:
Mr. Rong Chhun, President of CCU
Tel: 012 93 07 06
Email: cita@online.com.kh
Saturday, June 30, 2012
BKL residents threaten to sue Kep Chuktema - អ្នកភូមិបឹងកក់គំរាមប្តឹងលោកកែប ជុតិមា
![]() |
ស្រ្តីអ្នកភូមិបឹងកក់ លើកបង្ហាញដៃជាប់ខ្នោះ នៅពេលដឹកចូលសាលាឧទ្ធរណ៍កាលពីព្រឹកថ្ងៃពុធ។ រូបថត ហេង ជីវ័ន |
![]() |
អ្នកស្រីទេព វន្នី ពកូនសម្លាញ់ពេលដោះចេញពីគុកព្រៃស។ រូបថត គីមឡុង |
![]() |
កែប ជុតិមានិងក្រុមចោរលួចដី ឡៅមេងឃិន និង ជាបសំផឹង |
29 June 2012
ឃុត សុភចរិយា
The Phnom Penh Post
ជាមួយគ្នានេះ ក្រុមគ្រួសារស្ត្រីរងគ្រោះឈ្មោះបូវ ស្រីស្រស់ ដែលត្រូវសមត្ថកិច្ចនគរបាលចម្រុះ វាយបង្រ្កាបដោយហិង្សារហូតដល់រលូតកូនពីរខែក្នុងផ្ទៃនាង នោះ គ្រោងដាក់ពាក្យបណ្ដឹង ទៅតុលាការរាជធានី ដើម្បីទាមទារឲ្យសមត្ថកិច្ចនគរបាលខណ្ឌដូនពេញ ទទួលខុសត្រូវលើករណីនេះផងដែរ។ភ្នំពេញៈ ក្រុមស្ត្រីអ្នកភូមិបឹងកក់ ដែលទើបតែត្រូវបានដោះលែង ចេញពីពន្ធនាគារ មិនត្រឹមតែមិនបាក់ស្បាតប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងគំរាមប្តឹង លោក កែប ជុតិមា អភិបាលរាជធានីថែមទៀត ប្រសិននៅតែមិនព្រមបែងចែកដី ដែលលោកនាយករដ្ឋមន្ត្រីផ្តល់ឲ្យពួកគាត់ជាង ១២ ហិកតា ឲ្យបានគ្រប់ៗគ្នាទេនោះ។
អ្នកស្រីតុល ស្រីពៅ អតីតអ្នកទោសក្នុងជម្លោះ ដីធ្លី ដែលទើបតែត្រូវបានដោះលែង ចេញពីពន្ធនាគារព្រៃស កាលពីយប់ថ្ងៃពុធ ជាមួយនិងស្ត្រីអ្នកភូមិ ១២ នាក់ផ្សេងទៀត បាននិយាយកាលពីម្សិលមិញថា អ្នកស្រីនៅតែមិនអស់ចិត្ត ចំពោះទង្វើរបស់អាជ្ញាធរ ដែលបានចាប់អ្នកស្រី និងស្រ្តីអ្នកភូមិបឹងកក់ជាង ១០ នាក់ទៀត យកទៅដាក់គុកទាំង «គ្មានកំហុស»។ អ្នកស្រីបានបន្តថា ពលរដ្ឋក្នុងសហគមន៍បឹងកក់ទាំងអស់ ត្រូវបានគេបំបិទសិទ្ធិសេរីភាព ដោយគ្រាន់តែទៅមើល អ្នកភូមិក្នុងសហគមន៍ជាមួយគ្នាសង់ផ្ទះសោះ ត្រូវបានអាជ្ញាធរចាប់យកទៅដាក់គុក អស់រយៈពេលមួយខែបីថ្ងៃ។ អ្នកស្រីថ្លែងថា៖«យើងមិនសុខចិត្តទេ យើងនឹងប្ដឹងប្រឆាំងនឹងលោក កែប ជុតិមា ប្រសិនបើគាត់មិនដោះស្រាយ បោះបង្គោលកំណត់ព្រំប្រទល់ដី ១២,៤៤ ហិកតា ដែលប្រមុខរាជរដ្ឋាភិបាលផ្ដល់ឲ្យយើងខ្ញុំ ជាប្រជាពលរដ្ឋតំបន់បឹងកក់ ឲ្យបានច្បាស់លាស់ទេនោះ ហើយបើសិនជាគាត់នៅតែកាត់គ្រួសារប្រជាពលរដ្ឋណាមួយចេញពីគម្រោង ដែលត្រូវទទួលប័ណ្ណកម្មសិទ្ធិពីចំណែកដីនេះ»។
«ឈ្លោះគ្នាក្នុងគ្រួសារដូចស្រាតកាយាបង្ហាញញាតិ ឈ្លោះក្នុងសង្គមជាតិដូចលាតកំណប់បង្ហាញចោរ»
29 June 2012
ភ្នំពេញប៉ុស្តិ៍
The Phnom Penh Post
ភ្នំពេញប៉ុស្តិ៍
The Phnom Penh Post
Family infighting is like getting naked in front of relatives. Social infighting is like showing your treasure to the thieves.
Subscribe to:
Posts (Atom)